Tiểu sử ROURKE

Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.

LÃO TƯỚNG LẠC QUAN
null

Don't let the world change your smile. Let your smile change the world.“Chớ để thế giới thay đổi nụ cười của bạn. Hãy để nụ cười ấy đổi thay cả thế giới.”
People often forget that Rourke, the perpetually bright and cheery Captain was once a dauntless warrior, until they see the scars on his arm.Người ta thường quên rằng Rourke - vị quận trưởng luôn rạng rỡ đầy sức sống - đã từng là là một chiến binh quả cảm, cho đến khi họ nhìn thấy những vết sẹo trên tay của anh.
But what a warrior he was—this brave archer hailing from the Casanova Fort took part in hundreds of battles, including the infamous Battle of Bashkir. Nói không ngoa, kể về chiến tích của chàng nỏ thủ Pháo đài Casanova này thì có đến tết cũng chưa hết, thế nên tóm lại cho nhanh: anh trỗi dậy như một thế lực sau hàng trăm cuộc chiến, một trong số đó chính là trận Bashkir trứ danh.
If you put all the war records containing his name in a stack, it would be taller than Rourke himself. Thật, các chiến tích có dính đến tên Rourke mà được chồng lên nhau thì đảm bảo cao hơn anh là cái chắc.
The world was not kind to Rourke: every single one of his family members died one-by-one to war and famine, Hào hùng là thế, nhưng đời Rourke lại khốn khổ vô cùng khi từng thành viên của gia đình anh không tử trận vì chiến tranh, thì cũng mất vì nạn đói.
and his beloved brother-in-arms fell in the Battle of Bashkir, hand still clutching his longsword that had slain many an opponent as he drew his last breath. Thế gian chỉ biết đến chiến thắng Bashkir vang dội, nhưng nào có hay đây là nơi chiến hữu thân cận của anh - tay vẫn nắm chặt thanh gươm kết liễu vô số kẻ địch -  đã trút hơi thở cuối cùng.
After that, Rourke lost his right arm protecting the Humans when a curse conjured from an enemy worked its way up his arm, forcing him to chop it off before it could kill him.Nào chỉ có thế, sau đó khi Rourke cố bảo vệ Nhân tộc khỏi lời nguyền của kẻ thù đã buộc hi sinh cánh tay phải của mình trước khi nó kịp tước lấy mạng sống của anh.
But hey, we won, right? Rourke pointed out. The lookers-on sighed in relief. “Mà này, chúng ta thắng phải không nào?” Rourke lên tiếng, và những người xung quanh anh thở phào nhẹ nhõm.
They were worried that their sunshine warrior would break down in grief, but it turned out he remained as optimistic as ever. Họ đã lo rằng chàng dũng sĩ rạng rỡ ngày nào nay sẽ suy sụp, nhưng hóa ra anh vẫn tràn đầy lạc quan như mọi khi.
In accord to the laws set by Astrid, the Duchess of Rose, Rourke was granted a sprawling manor after his return from war, meaning that he would live in luxury for the rest of his life without ever having to worry about working again.Theo luật định bởi Astrid, Bá tước Hỏa hồng, Rourke được ban thưởng một cơ ngơi bạt ngàn sau khi hồi hương từ chiến trường. Người khác có thể an hưởng đời hưu trí đầy xa hoa nhung lụa này,
But that did not sit well with Rourke, who grew restless without a purpose in life.nhưng với một Rourke vẫn mãi truy cầu cuộc sống cho đáng ra sống thì câu trả lời là hoàn toàn không.
Thus, Rourke anonymously gifted the manor to the surviving relatives of one of his battle companions, and set off for the Federation of the Free, carrying a recommendation letter from the Duchess, and landed the job of Captain in a foreign town near the borders.Thế nên chẳng lấy gì làm lạ khi Rourke hiến tặng ẩn danh cả cơ ngơi này đến gia đình những chiến hữu đã hi sinh nơi chiến trường, rồi khăn gói lên đường đến Liên bang Tự do với bức thư tiến cử từ nữ Bá tước, và chọn làm Quận trưởng của một thị trấn heo hút chốn biên cương.
To thank him for taking the position, the craftsmen of the Federation manufactured a mechanical crossbow to be fitted where Rourke's lost arm had once been, enabling him to fight like he had before.Để cảm tạ thành tâm tiếp nhận cương vị này, các nghệ nhân của Liên bang đã chế tác ra một bộ nỏ máy vừa khớp với những gì còn lại của cánh tay phải Rourke, giúp anh có thể tiếp tục chiến đấu như xưa.
This is my new home. “Đây sẽ là quê hương của ta.
I've bid farewell to my past, and found my new life, Rourke stated. Tạm biệt quá khứ, chào mừng cuộc sống mới,” Rourke thốt lên.
He loved his new place, as anyone who hears his hearty guffaws would be able to tell you. Anh yêu nơi chốn này, và mọi người đều có thể cảm nhận được điều đó qua những nụ cười nồng hậu của anh.
The townsmen adored the new Captain as well—he was not stuck-up like other officials, and was instead a constant source of happiness wherever he went.Dân làng lập tức phải lòng chàng Quận trưởng này. Ai lại có thể cưỡng lại nỗi sự cuốn hút của một viên chức khác biệt với tất thảy, luôn bừng bừng tỏa sáng mang lại hạnh phúc mọi nơi anh đến.
He was, however, a warrior tried and true when performing his duties. After all, you can't keep order in your territory just by being happy, can you? Tuy nhiên, khi thực thi sứ mệnh thì chớ có kẻ nào dám đùa với chàng dũng sĩ này, bởi dù gì thì gì, chỉ hoan hỉ suông thì há có thể giữ gìn được trật tự.
With the relationship between the Federation of the Free and the Verno Woods gradually improving and the promotion of the Chamber of Commerce, a market road was established, meandering right through Rourke's little town.Sự khởi xướng của Cục công thương cùng mối quan hệ ngày càng tốt đẹp hơn giữa Liên bang Tự do và Rừng Verno đã mang lại “Thông thương lộ”, một con đường mới được thành lập chạy xuyên thẳng qua thị trấn nhỏ của Rourke.
The blooming business brought prosperity and crowds, and with them came trouble as well. Sự bùng nổ thương mại mang lại của cải trù phú cùng dân cư đông đúc, nhưng đồng thời rắc rối cũng từ đấy mà ngày càng leo thang.
You can fight all you like outside, but this is my town, my rules! As complications arose, Rourke decided to show the outsiders that he was no easy target.“Ngoài kia ngươi có thể chơi loạn luật, tại đây luật chỉ có một: chính là ta!” để tránh mọi thứ vượt khỏi tầm kiểm sát, Rourke quyết tiên hạ thủ vi cường tỏ rõ lập trường trước những kẻ nhập cư.
He had only one clear goal: to protect the town and the rights of its citizens, and ensure that all business affairs conducted in his town were legal and above-board. Anh có một và chỉ một mục tiêu: giữ gìn an toàn và quyền lợi của cư dân thị trấn này, cũng như đảm bảo mọi hoạt động kinh doanh đều hợp pháp và đúng mực.
His efforts paid off.Nỗ lực của anh đã được đền đáp.
None who entered the town dared participate in criminal activities, for fear that the righteous Captain would smite them with one blow. Không một kẻ mới đến dám dính líu bật kỳ hoạt động mờ ám nào, trừ khi chúng muốn bị nghiền nát bởi vị Rourke trong một nốt nhạc.
Order was maintained in the town, and Rourke was respected by all. Trật tự được duy trì, và anh vẫn là Rourke của ngày hôm nay, một vị Quận trưởng đáng kính mến.
You wanna use violence to get rid of problems? I'll use violence to get rid of YOU!“Ngươi muốn dùng vũ lực giải quyết vấn đề? Khỏi lo, ta sẽ giải quyết NGƯƠI!”

Nguồn text Tiếng Anh, Tiếng Việt

Mọi người hãy liên hệ ở đây để khôi phục audio không thể phát.

Leave a Reply

Email của bạn sẽ không công bố ra bên ngoài. Hoặc bạn có thể đăng nhập bằng tài khoản mạng xã hội để bình luận mà không cần điền tên, địa chỉ mail và trả lời câu hỏi. Required fields are marked *