2 – Nhơn loại phải tìm phương thuốc trường sanh là luật thương yêu.

NHƠN LOẠI PHẢI TÌM PHƯƠNG THUỐC TRƯỜNG SANH LÀ LUẬT THƯƠNG YÊU. HUMANITY MUST SEEK THE ELIXIR OF IMMORTALITY, WHICH IS THE LAW OF LOVE
Tại Đền Thánh đêm 8 tháng giêng năm Kỷ Sửu (1949) At the Great Divine Temple, night of the 8th of the 1st lunar month of the year of the Earth Ox (1949)
Ngày nay là ngày Lễ vía Đức Từ Phụ tức nhiên là Đức Chí Tôn đó vậy. Today is the holy day commemorating the Great Merciful Father, that is, the Supreme Being.
Ta thử xét 24 năm Đạo Cao Đài đã mở, mở do nơi tay ai? Let us examine the 24 years since Cao Dai was established. Established by whose hand?
Do chính tay của Đại Từ Phụ đến mở đó vậy. By the very hand of the Great Merciful Father, who came to establish it.
Nếu chúng ta nói rằng: Trót 24 năm Đức Cha Lành của chúng ta đã chung sống với chúng ta, tôi tưởng nếu chúng ta tưởng tượng việc ấy cũng không quá đáng. If we say: For these past 24 years, our Benevolent Father has lived among us, I think if we imagine that, it would not be an exaggeration.
Thử nghĩ cái hạnh phúc mà chúng ta đã hưởng đặc ân của Đức Cha Lành ấy. Consider the happiness that we have enjoyed, the special grace of that Benevolent Father.
Chúng ta xét lại coi Ngài đến chung lộn với chúng ta để làm gì? We examine again what He came to join with us to do.
Bần Đạo tưởng cả thảy con cái của Ngài đều hiểu và quyết đoán đặng. I believe that all of His children understand and can determine this.
Ngài đến với một lời hứa hẹn rất thiết yếu, mà chính Ngài đến đặng chuyển pháp xây cơ chuyển thế Ngài đã hứa quả quyết nhơn loại sẽ là một; một về nòi giống, một về xã hội, một về tôn giáo. He came with a very essential promise, that He Himself came to transform the dharma, to turn the mechanism, to transform the world. He promised and affirmed that humanity would be one: one in race, one in society, one in religion.
Lời hứa hẹn ấy nếu chúng ta không có đủ đức tin vững vàng, hay chúng ta không quyết chắc cái tay quyền năng vô biên ấy có thể làm đặng, một người nào, một đấng nào dám cả gan nói điều ấy. That promise, if we did not have sufficient firm faith, or if we were not certain that His infinite power could accomplish it, who, what being, would dare to boldly say such a thing?
Chúng ta dám chắc cả thảy đều để dấu hỏi nghi hoặc. We are sure that everyone would put a question mark of doubt.
Nếu chúng ta nghi thì chúng ta phải kiếm thôi. If we doubt, then we must search.
Bây giờ cả con cái của Ngài xin lỗi với Đức Cha Lành, rồi làm khách bàng quang tính thử cái lời ấy có kết quả chăng? Now, all of His children ask forgiveness of the Benevolent Father, and then, as bystanders, consider whether that word has results or not?
Chúng ta đã ngó thấy và dám chắc biết rằng, không có một vật loại nào, một tinh thần nào mà gầy dựng một cơ quan hữu hình trong Càn Khôn Vũ Trụ mà ra ngoài quyền lực của vài điều ấy. We have seen and are sure to know that there is no material, no spirit that builds a tangible organization in the Universe that is outside the power of a few things.
Chúng ta đã chán biết, chúng ta bất quá là xin lỗi Ngài đặng làm kẻ phàm kia xét đoán thử coi Ông Trời nói vậy mà có thể làm đặng chăng cho biết. We are tired of knowing; we are merely asking His forgiveness to be ordinary people who examine and judge to see if God says so, but can He do it.
Làm bàng quang lấy lý trí đoán thử coi lời hứa rất khó khăn, lời hứa rất trọng yếu, trong buổi nhơn loại đang hoang mang, dở sống dở chết, có thể chúng ta cũng nên tọc mạch kiếm hiểu thử coi, cả cơ quan chuyển thế ấy quả nhiên đặng, tức nhiên nó có ảnh hưởng tối yếu, tối trọng của cơ huyền vi bí mật cứu khổ của Đức Chí Tôn đó vậy. As bystanders, using reason, judge to see if the promise is very difficult, the promise is very important, at a time when humanity is confused, half-alive and half-dead, perhaps we should also be inquisitive to find out and see if that entire world-transforming organization is indeed effective. That is, it has the most essential, most important influence of the Supreme Being's secret, mystical mechanism for saving from suffering.
Lạ chi chúng ta thấy vạn vật hữu hình từ trong vật loại côn trùng thảo mộc. It is strange that we see tangible things, from insects, plants.
Cả thảy chúng ta không luận về toàn thể của nó, dầu cho các phần tử trong vạn loại ấy nó có quyền năng tinh thần đặc biệt của nó. We do not discuss their entirety; even the elements within those myriad things have their own special spiritual power.
Chúng ta thử đoán xét một vật vô tri, vô giác, có thể chúng ta tưởng tượng vật vô hồn vô giác là đá kia mà nó cũng còn có giá trị. We try to judge an inanimate, insensible object, perhaps we imagine the soulless, insensible object is a stone, but it also has value.
Thứ đá có ngọc, ngọc đó để định giá trị đặc biệt trong tông môn. The kind of stone that has jade, that jade is used to determine the special value within the sect.
Ngọc đó là chúa của đá. That jade is the lord of stones.
Chúa của đá ấy để làm gì? What is the lord of stones for?
Để làm giá trị của đá, để định giá trị của đá. To be the value of the stone, to determine the value of the stone.
Bây giờ nói đến loài kim khí kể từ chì, kẻm, sắt, dĩ chí cho tới bạc, vàng, cũng có vàng là chúa của kim khí và có giá trị đặc biệt đặng định giá trị của kim khí. Now, speaking of metals, from lead, zinc, iron, to silver and gold, there is also gold, which is the lord of metals and has a special value to determine the value of metals.
Trong vạn vật, Bần Đạo không cần nói nhiều, dầu cho loài người loài thú cũng thế. Among all things, I do not need to say much, even for humans and animals, it is the same.
Thấy trong ổ kiến, ổ mối, hay ổ ong kia, chúng ta cũng ngó thấy có con chúa, cả thảy đều phải tuân theo con chúa ấy, nó có quyền năng tuyệt đối đặng định mạng của nó, vi chủ mạng sống của nó, nó làm chủ xã hội nó, đặng nó định giá trị của loài ong, loài kiến. Seeing an ant colony, a termite colony, or a beehive, we also see a queen. All must obey that queen; it has absolute power to determine their fate, to be the master of their lives, it is the master of their society, so that it can determine the value of the species of bees, the species of ants.
Luận tới loài người, chúng ta thấy toàn thể xã hội sự chê khen, nào là từ bỏ vương quyền, đế quyền, thì nhơn loại cũng phải chịu dưới quyền thống trị nào mới tồn tại được. Discussing humans, we see the entire society, the criticisms and praises, from the renunciation of royal power, imperial power, humanity must still submit to some ruling power to survive.
Nếu gọi dân trị, thì để thiệt dân đi đánh đổ giai cấp như thuyết cộng sản thì cả thảy là dân đi, lập trường quan lại mà làm gì? If it is called democracy, then let the real people overthrow the classes, as in communist theory, then all are people, what is the point of establishing the official class?
Thành thử đánh đổ giai cấp là thuyết quái gở, lý thuyết dở sống dở chết. Therefore, overthrowing the classes is a monstrous theory, a half-alive, half-dead theory.
Chúng ta ngó lộn lại dầu cho Quốc gia xu hướng về dân trị đi nữa, thì các vị Giám Quốc hay các vị Thủ hiến quyền áp bức của họ còn hơn đế vương mà chớ, bất quá thêm duyên, thêm tánh làm cho thiên hạ tin mình đó là lòe con mắt thiên hạ, không có chánh lý, sự thật là gì hết. We look back, even if a nation leans towards democracy, the Governors or the Premiers, their oppressive power is even greater than that of emperors. It is nothing more than adding charm, adding character to make people believe in them; that is to deceive people's eyes, there is no justice, no truth at all.
Bây giờ trong xã hội nầy, chúng ta ngó thấy đảo lộn hai quyền hành khác nhau, đương tranh quyết nhau là quyền hành đế chủ và dân chủ. Now, in this society, we see two different powers overturned, competing with each other: the power of imperial rule and democracy.
Nếu chúng ta lấy đầu óc suy đoán thì hai cái như một, không cái nào hơn cái nào, cũng như một hình bóng, một khuôn khổ với nhau, lấy công lý lòe con mắt của cơ quan trị thế. If we use our minds to judge, the two are like one, neither is better than the other, like one image, one framework with each other, using justice to deceive the eyes of the ruling organization.
Dầu cho là đế quyền hay là dân quyền cũng là một phương pháp áp bức thiên hạ mà thôi. Whether it is imperial power or popular power, it is just a method of oppressing the people.
Bởi cân công chánh nơi mặt thế nầy không có. Because the scales of justice do not exist on this earth.
Nếu có thì Đức Chí Tôn không đến kỳ hòa ước với nhơn sanh. If they did, the Supreme Being would not have come to make a peace treaty with humanity.
Luật thương yêu mới có cân công chánh mà thôi thành thử chơn luật nơi mặt thế gian nầy cũng không có. Only the law of love has the scales of justice, so the true law does not exist in this world.
Ấy vậy, hiện giờ nhơn loại đương kiếm gì? Therefore, what is humanity currently searching for?
Kiếm cân công chánh, kiếm luật thương yêu, kiếm ở đâu? Searching for the scales of justice, searching for the law of love, searching where?
Luật thương yêu ấy Chí Tôn đã ban bố mà nhơn loại chưa tìm được. The Supreme Being has promulgated that law of love, but humanity has not yet found it.
Nhơn loại đương khao khát mà chớ. Humanity is craving it.
Quyền công chánh thì do nơi luật thương yêu mà có, quyền công chánh nơi mặt thế gian nầy không có, dầu trong tay đế quyền, hay dân quyền cũng không có. The power of justice comes from the law of love; the power of justice does not exist in this world, whether in the hands of imperial power or popular power, it does not exist.
Đức Chí Tôn Ngài đến do tay Ngài ký một hòa ước với một sắc dân nô lệ, sắc dân hèn mọn, đặng Ngài nài nỉ xin cho đặng hai điều trọng yếu làm cho nhơn loại đặng sống tồn tại là luật thương yêu và quyền công chánh. The Supreme Being came, by His hand, He signed a peace treaty with a slave nation, a lowly nation, so that He could plead for two important things to make humanity able to survive: the law of love and the power of justice.
Ngài đã ký, Ngài đã hứa với Thánh Thể của Ngài, tức nhiên là cả quốc dân nầy đặng tạo ra hình ảnh luật thương yêu. He has signed, He has promised to His Divine Body, that is, this entire nation, to create the image of the law of love.
Nếu cả quốc dân Việt Nam lấy quyền công chánh làm thành tướng ra, rồi Ngài sẽ lấy tướng diện của nó Ngài làm món thuốc cứu sanh mạng của nhơn loại đó vậy. If the entire Vietnamese nation takes the power of justice and makes it manifest, then He will take its appearance, He will make it the medicine to save the lives of humanity.
Bần Đạo và toàn con cái của Ngài nhờ phương thuốc của Ngài mà tạo ra cửa Đạo Cao Đài đó vậy. I and all of His children, thanks to His medicine, have created the Cao Dai Religion.
Giờ phút nầy phải thật hành không thế gì không thành. At this moment, it must be put into practice; there is no way it will not succeed.
Mà nó sẽ thành hình trong nầy thì chúng ta ngó thấy ở ngoài toàn cầu, vạn quốc đều thay hình, đổi dạng, đổi cả chơn tướng của nó cho phù hạp và đủ phương thế thọ hưởng hườn thuốc cứu sanh của Ngài. And it will take shape in here, then we will see outside, on the entire globe, all nations will change their form, change their shape, change their true appearance to be compatible and have enough means to receive His life-saving medicine.
Tức nhiên toàn cầu xu hướng, làm cho nhơn loại thống nhứt lại làm một, chúng ta ngó thấy bằng cớ rõ ràng trận giặc thứ nhứt cả vạn quốc đều xúm nhau đặt Hội Vạn Quốc Liên Minh, rồi trận giặc thứ nhì nầy, vạn quốc cũng chưa bỏ nó và còn kiếm phương thế tăng cường nó nữa. That is, the whole world is leaning towards, making humanity unite into one. We see clear evidence: in the first war, all nations gathered together to establish the League of Nations, and in this second war, all nations have not abandoned it and are still seeking ways to strengthen it.
Hỏi vậy, Vạn quốc Liên Minh là gì? So, what is the League of Nations?
Là cơ quan hiệp chung nhơn loại làm một vậy. It is the organization to unite humanity into one.
Đức Chí Tôn nói : The Supreme Being said:
"Nhơn loại sẽ một về nòi giống, một xã hội, một về tôn giáo", tôi tưởng không xa đó vậy. "Humanity will be one in race, one in society, one in religion," I think it is not far off.
Tại sao Đức Chí Tôn phải làm phương thuốc ấy đặng chi? Why must the Supreme Being make that medicine?
Đặng đưa cho họ uống, đặng họ phục sanh lại, không thôi họ sẽ đi đến con đường diệt vong của họ vậy. To give it to them to drink, so that they can be revived; otherwise, they will go to their path of destruction.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.