Giới Thiệu
Agatha Christie là nhà văn có tác phẩm được xuất bản nhiều nhất mọi thời đại và bằng nhiều ngôn ngữ nhất chỉ đứng sau Kinh Thánh và Shakespeare. Sách của bà đã được bán hơn một tỉ bản in bằng tiếng Anh và một tỉ bản in bằng 100 ngôn ngữ khác. Bà đã viết 80 tiểu thuyết trinh thám và truyện ngắn, 19 vở kịch, hai hồi ký và sáu quyển tiểu thuyết khác viết bằng bút danh Mary Westmacott.
Bà viết tiểu thuyết trinh thám đầu tiên khi đang làm việc cho một cơ sở chữa bệnh và phát thuốc của bệnh viện trong Thế chiến thứ nhất và đã tạo ra nhân vật huyền thoại Hercule Poirot trong tiểu thuyết đầu tay mang tên The Mysterious Affair at Styles (Vụ án bí ẩn ở Styles). Còn với tiểu thuyết The Murder in the Vicarage (Án mạng ở nhà Cha xứ) được xuất bản năm 1930, bà giới thiệu thêm một nhân vật thám tử được mọi người yêu mến nữa đó là bà Jane Marple. Ngoài ra còn có các nhân vật khác như cặp vợ chồng chuyên phá án là Tommy và Tuppencee Beresford, thám tử tư Parker Pyne, và các thám tử của Scotland Yard như phó trưởng ty Battle và thanh tra Japp.
Nhiều tiểu thuyết và truyện ngắn của Agatha Christie được chuyển thể thành kịch, phim điện ảnh và phim truyền hình. The Mousetrap (Cái bẫy chuột) là vở kịch nổi tiếng nhất của bà, được công diễn vào năm 1952 và là vở kịch được diễn dài hơi nhất trong lịch sử. Một số tác phẩm được chuyển thể thành phim nổi tiếng nhất của bà bao gồm Murder on the Orient Express (Án mạng trên tàu tốc hành Phương Đông) năm 1974 và Death on the Nil (Án mạng trên sông Nile) năm 1978 do Albert Finney và Peter Ustinov lần lượt thủ vai Hercule Poirot. Trên màn ảnh nhỏ, Hercule Poirot được nhớ nhất qua hình ảnh do David Suchet thủ vai, còn bà Marple thì do Joan Hickson thủ vai và sau đó là Geraldine McEwan và Julia McKenzie thủ vai.
Người chồng đầu tiên của Agatha Christie là Archibald Christie và sau đó là nhà khảo cổ học Max Mallowan, mà bà hay đi theo ông trong những chuyến đi thực tế đến các vùng quê nhờ đó mà có chất liệu để làm bối cảnh cho nhiều tiểu thuyết của bà. Vào năm 1971 bà vinh dự nhận được tước hiệu cao quý nhất của Hoàng gia Anh, Quý bà của Vương quốc Anh (Dame of the British Empire). Bà qua đời năm 1976, thọ 85 tuổi. Sinh nhật lần thứ 120 của bà được cả thế giới tổ chức vào năm 2010.
TÁC PHẨM
Khi một sát nhân giết người hàng loạt bí danh ABC chế nhạo Hercule Poirot bằng những lá thư úp mở và giết người theo thứ tự chữ cái, Hercule Poirot tiến hành một phương pháp điều tra bất thường để truy tìm ABC. Trong một câu chuyện có vẻ như không can hệ gì, một người bán rong tên Alexander Bonaparte Cust đã có mặt ở tất cả những địa điểm xảy ra án mạng và ngày tội ác đó diễn ra. Cust bị trúng đạn vào đầu lúc đi lính. Hậu quả là, ông bị mất trí nhớ, đau đầu và bị động kinh. Liệu một người ngờ nghệch như thế có thể là kẻ giết người mệnh danh ABC không?
Tác giả: Agatha Christie | Dịch giả: Võ Thị Hương Lan |
---|---|
Foreword | Mở đầu |
by Captain Arthur Hastings, O.B.E. | Lời Kể Của Đại Úy Arthur Hastings |
In this narrative of mine I have departed from my usual practice of relating only those incidents and scenes at which I myself was present. Certain chapters, therefore, are written in the third person. | Sĩ Quan Hoàng Gia Anh Trong truyện này, tôi không chỉ kể lại những sự việc và nơi chốn tôi có liên quan và có mặt, do đó một số chương truyện được viết theo ngôi thứ ba. |
I wish to assure my readers that I can vouch for the occurrences related in these chapters. | Tôi xin cam đoan với độc giả rằng tôi có thể đảm bảo tính xác thực của các sự kiện trong các chương này. |
If I have taken a certain poetic license in describing the thoughts and feelings of various persons, it is because I believe I have set them down with a reasonable amount of accuracy. | Nếu tôi có hơi lãng mạn trong việc miêu tả suy nghĩ và tình cảm của nhiều người khác nhau thì đó là vì tôi nghĩ tôi đã kể về họ một cách chính xác nhất. |
I may add that they have been “vetted” by my friend Hercule Poirot himself. | Ngoài ra, tôi cũng muốn nói thêm rằng những chương đó đều được ông bạn Hercule Poirot của tôi “duyệt” qua rồi. |
In conclusion, I will say that if I have described at too great length some of the secondary personal relationships which arose as a consequence of this strange series of crimes, it is because the human and personal element can never be ignored. | Tóm lại, tôi muốn nói là nếu tôi có miêu tả dài dòng các mối quan hệ riêng tư không quan trọng lắm nhưng xuất hiện trong loạt vụ án kỳ lạ này thì đó là vì yếu tố con người và cá nhân không thể bỏ qua được. |
Hercule Poirot once taught me in a very dramatic manner that romance can be a by-product of crime. | Có lần Hercule Poirot đã bảo tôi các vụ án hay làm nảy sinh ra những mối tình lắm. |
As to the solving of the A.B.C. mystery, I can only say that in my opinion Poirot showed real genius in the way he tackled a problem entirely unlike any which had previously come his way. | Còn về việc phá vụ án A.B.C. bí ẩn này, tôi chỉ có thể nói rằng theo ý tôi Poirot đã chứng tỏ tài năng thật sự của ông trong việc xử lý một vấn đề hoàn toàn khác với những vụ ông đã phá trước đó. |