C’est ainsi que j’ai abandonné, à l’âge de six ans, une magnifique carrière de peintre. |
That is why, at the age of six, I gave up what might have been a magnificent career as a painter. |
Như vậy đó mà vào tuổi lên sáu, tôi đã bỏ một cuộc đời họa sĩ tuyệt diệu. |
J’avais été découragé par l’insuccès de mon dessin numéro i et de mon dessin numéro 2. |
I had been disheartened by the failure of my Drawing Number One and my Drawing Number Two. |
Tôi thất vọng vì bức vẽ số một và bức vẽ số hai của tôi không thành công. |
Les grandes personnes ne comprennent jamais rien toutes seules, et c’est fatigant, pour les enfants, de toujours et toujours leur donner des explications. |
Grown-ups never understand anything by themselves, and it is tiresome for children to be always and forever explaining things to them. |
Các người lớn không bao giờ tự mình hiểu được điều gì, và trẻ con lúc nào, lúc nào cũng phải giảng giải cho các ông, đến nhọc! |
J’ai donc dû choisir un autre métier et j’ai appris à piloter des avions. |
So then I chose another profession, and learned to pilot airplanes. |
Thế là tôi phải chọn một nghề khác, và tôi học lái máy bay. |
J’ai volé un peu partout dans le monde. Et la géographie, c’est exact, m’a beaucoup servi. Je savais reconnaître, du premier coup d’œil, la Chine de l’Arizona. |
I have flown a little over all parts of the world; and it is true that geography has been very useful to me. At a glance I can distinguish China from Arizona. |
Trên thế giới, đâu tôi cũng từng có bay một tí. Và môn địa lí, đúng thế, có giúp cho tôi nhiều, chỉ nhìn qua, tôi biết nhận ra đây là Trung Quốc chứ không phải vùng Arizona. |
C’est très utile, si l’on est égaré pendant la nuit. |
If one gets lost in the night, such knowledge is valuable. |
Cái đó cần lắm, nếu ban đêm ta bị lạc. |
J’ai ainsi eu, au cours de ma vie, des tas de contacts avec des tas de gens sérieux. |
In the course of this life I have had a great many encounters with a great many people who have been concerned with matters of consequence. |
Như vậy đấy, trong cuộc đời tôi, tôi có hàng đống những cuộc gặp gỡ với khối người quan trọng. |
J’ai beaucoup vécu chez les grandes personnes. |
I have lived a great deal among grown-ups. |
Tôi đã sống nhiều ở nhà những người lớn. |
Je les ai vues de très près. |
I have seen them intimately, close at hand. |
Tôi đã nhìn thấy họ rất gần. |
Ça n’a pas trop amélioré mon opinion. |
And that hasn’t much improved my opinion of them. |
Việc này vẫn chẳng làm tôi đánh giá họ khá hơn bao nhiêu. |
Quand j’en rencontrais une qui me paraissait un peu lucide, je faisais l’expérience sur elle de mon dessin numéro i que j’ai toujours conservé. |
Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I tried the experiment of showing him my Drawing Number One, which I have always kept. |
Khi gặp một người lớn có vẻ hơi sáng suốt một chút, tôi liền đem bức vẽ số một mà tôi vẫn giữ, để thử ông ta. |
Je voulais savoir si elle était vraiment compréhensive. |
I would try to find out, so, if this was a person of true understanding. |
|
Mais toujours elle me répondait : |
But, whoever it was, he, or she, would always say: |
Ông ta trả lời hoài: |
« C’est un chapeau. » |
‘That is a hat.’ |
‘Đây là một cái mũ’. |
Alors je ne lui parlais ni de serpents boas, ni de forêts vierges, ni d’étoiles. |
Then I would never talk to that person about boa constrictors, or primeval forests, or stars. |
Thế là tôi chẳng thèm nói với ông ta về rắn trăn, rừng hoang hay trăng sao gì nữa. |
Je me mettais à sa portée. |
I would bring myself down to his level. |
Tôi tự hạ ngang tầm ông ta. |
Je lui parlais de bridge, de golf, de politique et de cravates. |
I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and neckties. |
Tôi nói với ông ta về bài bạc, về đấu bóng, về chính trị và về cà vạt. |
Et la grande personne était bien contente de connaître un homme aussi raisonnable. |
And the grown-up would be greatly pleased to have met such a sensible man. |
Thế là người lớn rất lấy làm bằng lòng được gặp một người biết điều như tôi. |