► With your scrap metal and rubble. You think you can block me single handedly? – Với mớ sắt vụn với gạch đá này á? Ngươi nghĩ một mình ngươi cản ta được sao?
► In the past, it mattered not who was who. But today it is clear I am myself. – Hồi trước, chuyện ai là ai chẳng phải chuyện to tát. Bây giờ thì khác rồi, ta biết rõ mình là ai.
Background music – Nhạc pick tướng
► The indestructible body of Vajra. – Thân thể Kim Cương bất hoại.
► The great sage equal to heaven was here – Tề Thiên Đại Thánh đã trở lại.
► (chớt)
► Forget all titles of combat and war. From now on, just call me the great sage equal to heaven – Quên hết mấy cái danh xưng đánh đấm đi. Từ giờ cứ gọi ta là Tề Thiên Đại Thánh là được.
► Breaking the heavens. – Phá Thiên
► Burrowing through the earth. – Độn Thổ
► Fear not. I am but a traveler asking for directions. The directions to the heavens. – Đừng sợ nhé. Ta chỉ là một du khách đang hỏi đường thôi. Đường đi lên trời.
► The power is just as formidable as in the old days. – Sức mạnh vẫn “bá đạo” như xưa.
► Steel bodies can be destroyed. But the spirit of heaven and earth remains indestructible. – Thân thể kim cương cũng có thể bị hủy diệt, chỉ có tinh thần của trời đất mới vĩnh cửu bất diệt.
► The body is remolded, but the core remains unchanged.
► Monkey business time. – Đã đến lúc quậy phá rồi. (Monkey business là một thành ngữ tiếng Anh có nghĩa là hành động nghịch ngợm, quậy phá, hoặc không đứng đắn. Nó thường được sử dụng để mô tả hành vi của trẻ em, nhưng cũng có thể được áp dụng cho người lớn hoặc động vật.)
► Iron bones clanging with strength. – Thiết cốt tương kích, uy mãnh vô cùng
► I’ve always boasted of having a body as tough as brass and iron. Yet today it has become a reality. – Ta từ xưa đã khoe khoang thân mình cứng như đồng sắt. Không ngờ hôm nay lại thành sự thật.
► (ngởm)
► Let this world remember my name once more. – Hãy để cả thế giới này nhớ đến ta một lần nữa.
► Think you can ascend and play the immortal? Come down to me. – Ngươi tưởng rằng có thể phi thăng thượng giới và đùa cợt với thần tiên ư? Hãy xuống đây gặp ta.
► Sleeping too long? One easily forgets who they are. – Ngủ quá nhiều khiến con người dễ dàng đánh mất bản thân.
► Do my 72 transformations include that of a machine? – Trong 72 phép biến hóa thần thông, có phép nào cho ta hóa thân thành máy móc không nhỉ?
► No need for many questions. Just tell me where the demons are. – Thôi lăn tăn, nói thẳng ra chỗ bọn yêu quái ở đâu đi!
► Compared to your ancestors, you’ve indeed gained quite some skills. – So với tổ tiên, quả thực ngươi đã tôi luyện được kha khá bản lĩnh.
► Just wait until I smash this new shell of yours to see if what’s been beneath this human or demon. – Chờ đó, ta sẽ đập nát cái vỏ mới này của ngươi xem bên trong là người hay là yêu quái!
► (cười)
► In these times, the demons have changed their guise. And even the monstrous spirits have claimed dominion. – Trong thời đại này, bọn yêu quái đã thay đổi hình dạng. Và ngay cả những yêu tinh cũng muốn xưng bá một phương.
► (biến về)
► Getting used to the days when joints might rust. – Dần quen với ngày tháng khi khớp xương bắt đầu rỉ sét.
► I once thought I could traverse the world in just a few steps. Yet, in the blink of an eye, all has changed. – Tưởng ngày xưa ta đây đi vài bước là hết thiên hạ. Ai ngờ đâu, mới chớp mắt cái mà mọi thứ đã khác rồi.
► Displaying great mystical powers. – Thi triển thần thông quảng đại.
► This iron staff, picked up at random suits my hand well. – Cây thiết bổng này, tuy tình cờ nhặt được, nhưng lại vừa tay ta đến lạ.
► Is the path ahead dark? Allow me to explore it. – Bóng tối phía trước ư? Cứ để ta thám thính.
► Where is there injustice? The great sage is here. – Chỗ nào bất công, có Đại Thánh đây!
Thích vậy, bạn làm luôn cả song ngữ game
Mình cũng có làm song ngữ tại sachsongngu.online. mong được giao lưu học hỏi
thank bạn 🙂 web của bạn cũng rất ấn tượng, đặc biệt là phần phim phụ đề song ngữ.