Q.3/19: MỤC ĐÍCH NỀN CHƠN GIÁO LÀ AN ỦI CHIA SỐNG LẪN NHAU. | THE PURPOSE OF THE TRUE RELIGION IS TO CONSOLE AND SHARE LIFE WITH EACH OTHER |
---|---|
Tại Đền Thánh thời Tý | At the Great Divine Temple, midnight |
đêm mùng 8 tháng giêng năm Canh Dần (1950) | Night of the 8th of the 1st lunar month of the year of Canh Dần (1950) |
Đêm nay nếu chúng ta co tay đếm lại Đức Đại Từ Phụ đã đến chung hiệp cùng chúng ta, đem Chơn Giáo Ngài làm phương cứu thế đã 25 năm rồi. | Tonight, if we were to count, the Great Merciful Father has come to unite with us, bringing His True Religion as a means to save the world, for 25 years now. |
Bần Đạo nhớ lại khi Đại Từ Phụ mới đến, Ngài gởi con cái của Ngài với sứ mạng thiêng liêng đến thế gian nầy cùng Ngài, đến chung hiệp làm một cùng nhau đặng lập thành thánh thể của Ngài. | I remember when the Great Merciful Father first came, He sent His children with a sacred mission to this world with Him, to come and unite as one together to establish His divine body. |
Hai mươi mấy năm, chúng ta tưởng lại sự khổ tâm nhọc trí của Ngài, chúng ta phải bùi ngùi cảm động. | For twenty-some years, we think back on His mental suffering and intellectual toil, and we must be moved and touched. |
Đức Đại Từ Phụ với lòng đại từ đại bi của Ngài không thể gì nói đặng, hai mươi mấy năm trường Ngài đến Ngài độ từ đứa, Ngài dụ từ người, đem cả một thể thống thiêng liêng vô cùng vô tận, quí hóa kia đổi lại một tấm yêu ái của chúng ta đặng làm cơ quan cứu thế, | The Great Merciful Father, with His great compassion and great mercy, it is impossible to describe. For twenty-some years, He came, He guided each child, He coaxed each person, exchanging an entire infinitely precious sacred system for our love, to create an organization to save the world. |
buổi Ngài mới đến, Bần Đạo thú thật phần nhiều anh em chúng ta buổi nọ không hiểu Đạo là gì, dầu đàn anh chúng ta đã có sứ mạng nơi mình lãnh trách nhiệm làm thánh thể cho Ngài khi ấy cũng không biết Đạo là gì cả, chỉ nhắm mắt theo Ngài mà thôi; chính Bần Đạo buổi nọ, Đại Từ Phụ nói với Bần Đạo một lời thiết yếu: "Tắc, dâng cả mảnh thân con đặng Thầy tạo Đạo cứu Đời con có chịu chăng?" | When He first came, I confess, most of our brothers and sisters at that time did not understand what the Religion was. Even our elder brothers who had a mission to take on the responsibility of being His divine body at that time also did not know what the Religion was; they just followed Him blindly. I myself, at that time, the Great Merciful Father said to me a crucial word: "Tắc, offer your whole body so that I (Thầy) can create the Religion to save the World, will you agree?" |
Bần Đạo trả lời với Ngài một cách quả quyết rằng: Nòi giống con còn nô lệ, nước nhà còn lệ thuộc thì làm thế nào con tu cho đặng. | I answered Him with determination: "My race is still enslaved, my country is still dependent, so how can I cultivate?" |
Ngài cười nói: Nhưng điều ấy các con làm không đặng đâu, để cho Thầy, tiếng để đó cho Thầy, Bần Đạo nhớ lại dễ như không, mà đã hai mươi mấy năm trường rồi đó, Ngài hứa khi Ngài mới đến cùng Cao Thượng Phẩm và Bần Đạo cuối năm Tý đó vậy, theo phàm tánh của chúng ta có lẽ buồn, nhưng vì chúng ta sống trong thời gian, còn Đức Chí Tôn sống trong không gian, chúng ta tính từ ngày, tháng, năm, còn Ngài chỉ lấy quyết định của Ngài làm căn bản mà thôi. | He smiled and said: "But that, my children, you cannot do. Leave it to ME (the Master)." That phrase "leave it to the Master," I remember, it seemed so easy, but it has been twenty-some years. He promised when He first came with Cao Thượng Phẩm and me at the end of the Year of the Rat (Tý). According to our mortal nature, perhaps we would be sad, but because we live in time, while the Supreme Being lives in space. We count by days, months, years, while He only takes His decision as the basis. |
Lời hứa đơn sơ ấy ngày nay chúng ta đã thấy rằng Ngài không bao giờ thất hứa với chúng ta đó vậy, nếu chúng ta đoán xét kỹ cơ quan của Ngài đã thi thố giải ách nô lệ cho nòi giống Việt Nam, chúng ta ngó thấy một hành tàng khắc khe khó nói, thi thố với một cách mà trí óc phàm chúng ta không thể đoán đặng và Bần Đạo nói rằng: Không có một tay phàm thi thố đặng; muốn giải ách nô lệ cho nước Việt Nam mà dùng quyền phép vô biên của Ngài đào độn cả Vạn Quốc hoàn cầu đặng làm cho sôi nổi một trường chiến tranh của toàn thế giới, giục thúc các nước còn lạc hậu chiến đấu lấy cho đặng quyền sở hữu của họ, giành cho được độc lập cho nòi giống và Quốc Gia của họ, quyền sở hữu ấy là quyền định sống của họ đó vậy. | That simple promise, today we have seen that He never breaks His promise to us. If we examine carefully the organization He has deployed to liberate the Vietnamese race from the yoke of slavery, we see an action so strict and difficult to describe, deployed in a way that our mortal minds cannot guess, and I say: No mortal hand could deploy it. To liberate Vietnam from the yoke of slavery, He used His infinite power to dig and move all the Nations of the globe, to stir up a world war, to urge the still backward countries to fight to obtain their rights of ownership, to win independence for their race and Nation. That right of ownership is their right to determine their own lives. |
Nơi cõi Á Đông nước nào còn lạc hậu đều đặng giải thoát, đều chiến đấu đặng tranh độc lập và thống nhứt. | In East Asia, whichever country is still backward, they are all liberated, all fighting to win independence and unification. |
Nước nhà nòi giống Việt Nam cũng tấn triển theo khuôn luật ấy mà định vận mạng lấy mình, không coi lại sự độc lập và thống nhứt nước Việt Nam, có nhiều điều khắc khe, mà trí óc phàm nầy không thể làm đặng nên phải dùng tay của Đức Chí Tôn, và cả con cái của Ngài. | Our nation, the Vietnamese race, also progresses according to that law to determine its own destiny. Looking back at the independence and unification of Vietnam, there are many strict conditions that this mortal mind cannot fulfill, so it must use the hand of the Supreme Being and all His children. |
Bần Đạo đứng nơi Tòa Giảng nầy không nói thêm không nói bớt; khó nhứt là nước Việt Nam, nòi giống Việt Nam, quốc gia Việt Nam đã thiếu Ngài một nợ tình không biết giá trị nào nói cho đặng, thâm tâm của Ngài muốn gieo món nợ tình với Quốc Dân Việt Nam đặng chi, ta nêu một dấu hỏi? | I stand on this Pulpit and speak neither more nor less; the most difficult is for Vietnam, the Vietnamese race, the Vietnamese nation. It owes Him a debt of love whose value cannot be described. His deep intention was to sow a debt of love with the Vietnamese Nation, for what purpose, let us pose a question? |
Thêm cho đủ yếu lý ấy, Bần Đạo nói sự mơ ước của Ngài rất đơn giản rất nhẹ giá trị không cùng, chỉ muốn Quốc Dân Việt Nam là thánh thể của Ngài, thay thế hình ảnh của Ngài đặng chia khổ cho Ngài, chung hiệp cùng Ngài hầu nâng đỡ kẻ khổ, an ủi tâm hồn nhơn loại đang đau đớn trong buổi cạnh tranh giành sống của họ, của cơ quan tranh đấu cho kỳ đặng độc lập đặng bảo vệ sanh mạng của họ, nếu không mực thước chuẩn thằng định tâm lý của họ, dầu cho đấu tranh để lập quyền sống của mình, ít nữa phải có Nhơn Đạo đặng giúp mạng sống của người, chớ đừng bảo vệ mạng sống của mình để chiếm đoạt mạng sống của kẻ khác, tấn tuồng ấy Bần Đạo chỉ nói là quả kiếp mà thôi. | To add to that sufficient reason, I say His dream is very simple, very light, of immeasurable value. He only wants the Vietnamese Nation to be His divine body, to represent His image, to share His suffering, to unite with Him to support the suffering, to console the souls of humanity who are in pain during their struggle for survival, during the struggle to win independence to protect their lives. If there is no standard, no plumb line to determine their psychology, even if they struggle to establish their right to live, at least they must have Human Ethics (Nhơn Đạo) to help the lives of others, and not protect their own lives by seizing the lives of others. That kind of play, I can only call it karmic retribution. |
Đức Chí Tôn Ngài đến lập nền Chánh Giáo của Ngài cốt yếu làm thế nào cho họ đừng cướp sống lẫn nhau mà an ủi với nhau ấy là chí hướng của Ngài đó vậy. | The Supreme Being came to establish His True Religion primarily to prevent them from robbing each other's lives, but to console each other. That is His aspiration. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.