24 – Ảnh hưởng triết lý đạo giáo của Đức Thái Thượng Đạo Tổ.

Q.3/24: ẢNH HƯỞNG THIẾT LÝ ĐẠO GIÁO CỦA ĐỨC THÁI THƯỢNG ĐẠO TỔ. THE INFLUENCE OF THE RELIGIOUS PHILOSOPHY OF THE SUPREME VENERABLE SOVEREIGN (ĐỨC THÁI THƯỢNG ĐẠO TỔ)
Tại Đền Thánh thời Tý đêm rằm tháng 2 Canh Dần (1950) At the Great Divine Temple, midnight, full moon of the 2nd lunar month of Canh Dần (1950)
Hôm nay là ngày Vía Đức Thái Thượng Đạo Tổ, mỗi năm đến ngày Vía của Ngài, Bần Đạo và Chư vị đại Thiên Phong đã có thuyết minh Đạo Sử của Người, nếu có thuyết lại cũng không bổ ích, vì cả thảy đều biết; Bần Đạo ngày hôm nay chỉ thuyết ảnh hưởng triết lý Đạo Giáo của Ngài đã để lại thế nào.Today is the Feast Day of the Supreme Venerable Sovereign. Every year on His Feast Day, I and the Great Divinely Ordained Dignitaries have explained His religious history. If I were to explain it again, it would not be beneficial, as everyone already knows it. Today, I will only preach on the influence of the religious philosophy He left behind.
Thời buổi hổn loạn, nhơn loại nơi mặt địa cầu nầy, Bần Đạo nói họ đương dung ruổi trên con đường quyền lợi triết lý cao siêu của Đức Thái Thượng Đạo Tổ để lại, giờ phút này nhơn loại chịu ảnh hưởng triết lý ấy thế nào Bần Đạo xin luận thử cho cả con cái Đức Chí Tôn tìm hiểu hơn nữa. In this chaotic time, humanity on this earth, I say they are currently rushing along the path of self-interest. The sublime philosophy left by the Supreme Venerable Sovereign – how is humanity at this moment influenced by that philosophy? I will try to discuss it for all the children of the Supreme Being to understand further.
Đức Thái Thượng Đạo Tổ lấy căn bản tinh thần vi chủ của Ngài trong mỗi kiếp sanh con người có thể tấn triển mãi thôi, tấn triển về trí thức tinh thần, thật ra nhơn loại đã hưởng được cao siêu của triết lý ấy, nhứt là các nhà học thức đã tìm đã đạt huyền vi bí mật và năng lực của cơ thể tạo đoan mà đào luyện kiếp sanh hôm nay, có lẽ chúng ta đã tưởng đi đến một đặc điểm khá cao. The Supreme Venerable Sovereign takes as His fundamental principle the mastery of the spirit. In each human life, one can progress endlessly, progressing in spiritual intellect. In reality, humanity has benefited from the sublimity of that philosophy, especially scholars who have sought and attained the profound mystery and power of the body of creation, and have cultivated life today. Perhaps we have thought we have reached a rather high point.
Bần Đạo nói thời kỳ nguyên tử nhơn loại đã đạt đặng do sự xu hướng đặc biệt huyền vi bí mật dòm bên kia quyền năng tạo đoan cũng khá nhiều. Nhưng chỉ có một điều là đạt được cái năng lực của cơ thể tạo đoan ấy thay vì để phục vụ nhơn loại với đạo đức nhơn nghĩa. Trái ngược lại cả tài tình của họ đào luyện thâu hoạch quyền lực, cơ tạo đoan của nhơn loại nắm trong tay là để làm một cái lợi khí tiêu diệt nhơn loại. I say that humanity has reached the atomic age due to a special inclination towards the profound, secret mystery, looking at the other side of the power of creation, which is also quite significant. But there is only one thing: having attained that power of the body of creation, instead of using it to serve humanity with morality and righteousness, on the contrary, all their talents in cultivating and acquiring power, the creative mechanism of humanity held in their hands, is used as a beneficial weapon to destroy humanity.
Thật nguyên tử lực của các nhà học thức Bác sĩ, Bác Vật đã đạt đặng. Đức Thái Thượng Nguơn Thủy đã biết nó trước duy có một điều vi chủ hướng của Ngài bảo tồn sanh mạng con người chớ Ngài không tiêu diệt người như ngày nay. Truly, the atomic power that doctors and scientists have attained, the Supreme Venerable Sovereign of the Primordial Beginning (Thái Thượng Nguơn Thủy - another name for Lão Tử/Thái Thượng Đạo Tổ in this context) knew it before. The only thing is, His primary aim was to preserve human life; He did not destroy people like today.
Bí truyền của Ngài để nơi tinh thần luyện khí cốt yếu là đạt đặng nguyên tử lực vào con người vậy, bí mật của sự luyện khí là do đó, điều Ngài biết đã chính mình Ngài thâu hoạch được trước 2.500 năm. His secret transmission, concerning the spirit and the cultivation of khí (vital energy), is essentially to attain atomic power within the human being. The secret of cultivating khí lies in that. What He knew, He Himself had acquired 2,500 years ago.
Ngài tưởng năng lực ấy để bảo vệ nguyên linh ta thắng được phản lực của hình thể ta, tinh thần ta vi chủ kiếp sống của chúng ta. He thought that power was to protect our soul (nguyên linh) so it could overcome the reactionary forces of our physical form, so our spirit could be the master of our lives.
Hại thay, những nhà truyền giáo tưởng đã đủ năng lực bảo vệ sanh mạng loài người bằng triết lý cao siêu ấy. Alas, those religious teachers thought they had enough power to protect human life with that sublime philosophy.
Trái ngược lại, ta thấy những nhà hành Đạo truyền giáo họ thúc giục tương tranh, tương đấu nhau vào đường chiến trận mà thôi, ta thấy lịch sử lưu lại triết lý Tiên Gia chỉ giục loạn chớ không trị bình đặng. On the contrary, we see those who practice and propagate the Religion, they urge people to compete and fight each other on the path of warfare. We see that history records that the philosophy of the Immortals (Tiên Gia) only incites chaos and cannot bring peace.
Ngày giờ nào nhơn loại biết chỗ chơn thật của triết lý ấy thấu triệt đặng phụng sự nhơn loại với cái trí hóa khôn ngoan trong năng lực của Ngài, thì ngày giờ ấy nhơn loại mới hưởng được đặc ân của Ngài đã để nơi mặt thế nầy. Only when humanity knows the true place of that philosophy, understands it thoroughly to serve humanity with the wise intellectual development within His power, only then will humanity enjoy the special grace He has left on this earth.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.