32 – Trong cuộc lễ an táng ông Phối Sư Thượng Sách Thanh

Q.3/32: TRONG CUỘC LỄ AN TÁNG ÔNG PHỐI SƯ THƯỢNG SÁCH THANH (Đỗ Văn Sách). IN THE FUNERAL CEREMONY OF ARCHBISHOP THƯỢNG SÁCH THANH (Đỗ Văn Sách)
Tại Báo Ân Từ At Báo Ân Từ (Temple of Gratitude)
Ngày 19 tháng 6 năm Canh Dần (1950) 19th day of the 6th lunar month of the year of Canh Dần (1950)
Thưa cùng Chư Thánh, chư Chức Sắc Thiên Phong Cửu Trùng Đài. To the Saints and the Divinely Ordained Dignitaries of the Cửu Trùng Đài.
Hôm nay, chúng ta nam cũng vậy, nữ cũng vậy, phải chịu một cái tang chung của người bạn đồng khổ với chúng ta là Phối Sư Thượng Sách Thanh, đã qui liễu. Today, we, both men and women, must bear a shared mourning for our companion in suffering, Archbishop Thượng Sách Thanh, who has passed away.
Cái trạng huống đời bao giờ cũng vậy, mảnh xác thịt này của chúng ta chung sống với nhau trong một thời gian thôi, dầu cho ngắn ngủi bao nhiêu đi nữa, chúng ta cũng lưu lại một thâm tình thương mến nồng nàn; nếu không có luật thiên nhiên ấy, chắc cả kiếp sống ta vô vị không có chi hết, theo chơn pháp của Đức Chí Tôn ngày chúng ta vui, vì đã biết bạn trọn trung cùng Hội Thánh, trọn hiếu cùng Đức Chí Tôn và Phật Mẫu, ngày giờ này bạn đã hưởng một đặc ân riêng của Đức Chí Tôn đã dành để.The state of life is always thus; this physical body of ours lives together only for a time. No matter how short it may be, we still leave behind a deep and ardent affection. If not for that law of nature, surely our entire lives would be flavorless, with nothing at all. According to the true dharma of the Supreme Being, today we rejoice, for we know our friend was completely loyal to the Sacerdotal Council, completely filial to the Supreme Being and the Buddha Mother. At this time, our friend is enjoying a special grace that the Supreme Being has reserved.
Thương thay! How mournful!
Cả công nghiệp của ông bạn đồng khổ với chúng ta đây là ông Phối Sư Thượng Sách Thanh. The entire meritorious work of our companion in suffering here, Archbishop Thượng Sách Thanh.
Kể từ khi phế đời hành đạo, dầu cho gia đình nghèo khổ khó khăn bao nhiêu nhưng ông chỉ biết Đạo, không biết đời, biết Hội Thánh không biết gia đình. Since abandoning his worldly career to practice the spiritual way, no matter how poor and difficult his family was, he only knew the Spiritual Way, not the Temporal Way; he knew the Sacerdotal Council, not his family.
Thảm cho một điều là bao phen nền Đạo chinh nghiêng, bị khảo đảo như thế mà người vẫn lo vẫn làm, vì đầu óc người biết tư tưởng về hành tàng của mình, biết thi thố đầu óc sở định chớ không muốn nói, mà tánh người cũng ít hay nói nữa. What is tragic is that during the many times the foundation of the Religion was precarious, being tested so, he still worried and still worked. Because his mind knew how to think about his actions, he knew how to deploy the plans of his mind but did not want to speak, and his nature was also not one to speak much.
Cả thảy Quân Đội, kể từ lúc đảo chánh, đều có ý thấy tại sao một người bịnh hoạn, ốm yếu mà hoạt bát không buổi nào ngừng hành Đạo, không buổi nào nghỉ, mảnh thân yếu ớt bạc nhược mà lo hơn ai hết, lo cho nghiệp Đạo, nghiệp Đời, không nói mà làm là tại sao? The entire Army, from the time of the coup, all had the sense to see why a sick, frail person could be so active, never ceasing to serve the Religion, never taking a day off. His weak, feeble body, yet he worried more than anyone else, worried for the work of the Religion, the work of the World. He did not speak but acted, why?
Tại cái lòng ái quốc, ái chủng nồng nàn của ông. Because of his ardent patriotic and racial love.
Một nỗi nữa, cái phần của Đạo quyết đem mảnh thân làm sao cho nên, lấy cái năng lực của mình, đem mặt công lý cho toàn thể thiên hạ thấy rõ cái quyền năng vô tận của Đạo thế nào, sở hành của ông không nói chỉ làm mà thôi, có tư tưởng không ngôn ngữ. Another point, the part of the Religion was to resolutely make his body into something. To take his own power, to bring the face of justice for the entire world to see clearly what the infinite power of the Religion is. His way of acting was not to speak but only to do; he had thoughts without language.
Công nghiệp của ông kể sơ từ trước đến giờ: His meritorious work, briefly recounting from before until now:
Mùng 4 tháng 10 năm Bính Tuất, ông khai công nghiệp. On the 4th of the 10th month, year of Bính Tuất, he began his meritorious work.
11 tháng 10 năm Bính Tuất, Thánh Lịnh thuyên bổ trách nhậm Khâm Trấn Đạo (Biên Hòa). On the 11th of the 10th month, year of Bính Tuất, a Holy Order appointed him to the position of Khâm Trấn Đạo (Religious Inspector) of Biên Hòa.
12 tháng 8 năm Đinh Hợi, bổ làm Thượng Thống Lại Viện. On the 12th of the 8th month, year of Đinh Hợi, appointed as Chief of the Bureau of Administration (Thượng Thống Lại Viện).
17 tháng 4 năm Mậu Tý thăng thưởng lên Phối Sư. On the 17th of the 4th month, year of Mậu Tý, promoted to Archbishop (Phối Sư).
11 tháng 3 năm Canh Dần xin phép nghỉ dưỡng bịnh, chính mình Bần Đạo thấy yếu ớt, bịnh hoạn, nên biểu nghỉ, nếu không thì người nhứt định không nghỉ, nhứt định làm Đạo cho đến chết mà thôi. On the 11th of the 3rd month, year of Canh Dần, requested leave to recover from illness. I myself saw he was weak and sick, so I told him to rest. Otherwise, he was determined not to rest, determined to serve the Religion until death.
Bần Đạo biết nên để cho nghỉ, mà trong lúc nghỉ không có nghỉ gì hết, nghỉ gì được, người đầu óc như thế mà nghỉ, lo mãi thôi, phải biết cái tuổi già hồi hưu chỉ lấy an nhàn làm căn bản nhưng không, vẫn giúp đỡ đạo, vẫn tìm phương thế làm cho đạo, đời chung hưởng hồng ân của Đức Chí Tôn chan rưới. I knew I should let him rest, but during his rest, he did not rest at all. How could he rest? A person with a mind like that, resting? He worried endlessly. One should know that old age in retirement is based on taking leisure as the foundation, but no, he still helped the Religion, still sought ways to work so that both the spiritual and temporal could share in the great grace showered by the Supreme Being.
Ấy vậy, cái công nghiệp của người bạn đồng khổ với chúng ta ngày giờ này chúng ta đã giao và chính tay Bần Đạo đã giao chơn linh của người đến nơi tay của Đức Chí Tôn cho người lập vị; còn mấy em, mấy con trong tang quyến cả thảy nên nhớ lời Bần Đạo nói đến, nếu cửa thiêng liêng vẫn mở, thì có thể ông cha của mấy em đặng hưởng tình yêu vô tận trên cảnh thiêng liêng hằng sống, cảnh đó mới là cảnh hạnh phúc, còn cảnh này đây là cảnh khổ mà thôi. Therefore, the meritorious work of our companion in suffering, at this hour, we have entrusted, and I myself have entrusted his soul into the hands of the Supreme Being for him to establish his position. As for you, his children, his family, you all should remember my words. If the sacred door remains open, then your father can enjoy infinite love in the realm of eternal life. That realm is the realm of happiness; this realm here is only a realm of suffering.
Hy sinh mạng sống tạo nghiệp, mà không phải tạo nghiệp đời cho mấy em, bởi nghiệp đời vinh hiển bao nhiêu đi nữa cũng không giá trị gì hết, bao nhiêu xã tắc, sơn hà, vương đế từ trước đến giờ đã tạo dựng mà ngày nay còn tồn tại cái chi không?He sacrificed his life to create a legacy, but not a worldly legacy for you. Because no matter how glorious a worldly legacy is, it has no value. How many territories, mountains and rivers, emperors and kings from before until now have built, and what of it still exists today?
Trái lại ông cha của mấy em, đã tìm một con đường vinh hiển cho mấy em là "đạo nghiệp" nghiệp đạo còn thì giọt mồ hôi, giọt máu của ông cha mấy em còn, mấy em biết giữ nó cho tồn tại là cái hiếu của mấy em đó. On the contrary, your father has found a glorious path for you, which is the "religious legacy." As long as the religious legacy exists, the sweat and blood of your father will remain. Knowing how to preserve it for its existence, that is your filial piety.
Biết bao nhiêu ông cha đã thương con, lo cho con, nhưng thương là nhiều cách khác nhau, cha mấy em đã tạo dựng cơ nghiệp cho mấy em đây, mấy em không còn trách cứ được nữa, cha mấy em đã làm xứng đáng một ông cha.How many fathers have loved their children, worried for their children, but there are many different ways to love. Your father has created a legacy for you here; you can no longer complain. Your father has acted as a worthy father.
Bần Đạo xin làm chứng cho mấy em đã được người cha xứng đáng. I wish to bear witness for you that you have had a worthy father.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.