39 – Trong buổi tiệc của nhạc sỹ tân khoa.

Q.3/39: TRONG BUỔI TIỆC CỦA NHẠC SỸ TÂN KHOA.DURING THE BANQUET FOR THE NEWLY GRADUATED MUSICIANS
Tại Bộ Nhạc Lễ đêm 16 tháng 9 năm Canh Dần (1950) lúc 8 giờ 40.At the Ministry of Ritual Music, 8:40 PM on the 16th of the 9th lunar month of the year of Canh Dần (1950)
Lễ Nhạc là hai điều trọng hệ của Đức Chí Tôn, khi Ngài đến vẫn chú ý về hai điều ấy, chúng ta cũng vẫn biết, nền Đạo Cao Đài là Nho Tông chuyển thế, thì tức nhiên của toàn cả xã hội nhơn quần nơi mặt địa cầu này nhờ Đạo Nho sửa đoan chỉnh đốn thiên hạ lại, chúng ta thấy xã hội tinh túy đạo đức của họ dường như đảo ngược lại khủng hoảng tinh thần mà ra vậy. Rites (Lễ) and Music (Nhạc) are two crucial elements of the Supreme Being. When He came, He always paid attention to these two things. We also know that the Cao Dai Religion is the Confucian Tradition (Nho Tông) transforming the world, so naturally, all of human society on this earth relies on the Confucian Way to reform and regulate the world. We see that the essence of their moral society seems to be reversed, resulting from a spiritual crisis.
Nho đạo đã lập xã hội ở Á Đông từ Tam Hoàng qua tới nhà Châu rồi Ngài Châu Công chỉnh đến Tân Dân; lễ nhạc sản xuất do nơi Huỳnh Đế với Châu Công; ấy vậy mình phải biết nhạc khi nào cầm cây đờn, năm mười cây hòa lại nó một giọng thì tức nhiên chữ hòa do nơi nhạc sanh ra vậy.The Confucian Way established society in East Asia from the Three Sovereigns through to the Zhou dynasty, and then the Duke of Zhou reformed it to the "New People" (Tân Dân); rites and music were produced by the Yellow Emperor and the Duke of Zhou. Thus, you must know that when music holds a stringed instrument—five, ten instruments harmonizing into one voice—naturally, the word "harmony" is born from music.
Lễ nhạc do nơi âm thinh, bởi thế nên chúng ta thấy Vạn Quốc giờ phút nầy, dầu văn minh thế nào mà hiểu đặng nền tăng tiến của Trung Hoa thì đều khen ngợi, từ thử đến giờ, trên mặt địa cầu này, có nước Tàu là do Đức Khổng Phu Tử chỉnh đốn hoàn bị nên lễ nhạc có phương thế làm môi giới làm khí cụ cho toàn vạn quốc đương buổi nầy, lấy tư cách lễ độ làm ngoại giao, tưởng chắc không nghịch nhau, chúng ta thấy tấn tuồng của vạn quốc họ đều thất lễ ấy, mà thế giới khởi chiến tranh.Rites and music arise from sound and voice. That is why we see All Nations at this moment, no matter how civilized, if they can understand the progressive foundation of China, they all praise it. From then until now, on this earth, China is the country that Confucius reformed completely, so rites and music had the means to be an intermediary, to be an instrument for all nations at this time, using etiquette and politeness as diplomacy. I believe they would surely not be in conflict. We see in the play of nations, they are all discourteous, and because of that, the world has started wars.
Mấy em nhạc tự biết mình chẳng phải làm nghề sơ lược của bọn đờn thổi ngoài đời như họ vậy, thành ra hèn hạ, còn nếu muốn biết tánh cách quan trọng của nó thì dở lịch sử ra xem mới biết, dầu nước văn minh nào ở mặt địa cầu nầy cũng không thể cãi bỏ nhạc được.You musicians must know yourselves that you are not practicing a perfunctory trade like the worldly players and flutists. That would make you base. If you want to know its important nature, then open up history to see, and you will know. No matter how civilized a country on this earth, none can abandon music.
Mấy em phải biết cái tinh túy mà người ta có thể đo lường nhạc cao thấp mà hiểu được, vì cớ cho nên mỗi nước có bản quốc thiều. Qua nói cùng mấy em rõ, giờ phút nầy mấy em cầm cây đờn, giữ giá trị riêng để tự trọng lấy mình, Qua nói rõ hồi lúc Qua học đờn tài tử, Qua đờn không cần ai khen, không sợ ai chê, hễ cầm cây đờn lên giọng đều như nói chuyện về tinh thần với cây đờn của mình, You must know the essence, by which people can measure the high and low of music and understand it. For that reason, every country has a national anthem (quốc thiều). I say clearly to you young ones, at this moment you hold an instrument, preserve your own value, respect yourselves. I'll tell you clearly, back when I was learning (đờn tài tử) *, when I played, I didn't need anyone's praise, didn't fear anyone's criticism. Whenever I picked up the instrument, the voice of the strings was like having a spiritual conversation with my instrument.
nhứt là Đức Cao Thượng Phẩm sanh tiền buổi nọ, lấy cây đờn mà làm bạn thiết, hết thảy ngôn ngữ thường tình đều khinh rẻ, Qua nghe từ ngôn ngữ của nhạc, Qua biết nó là bạn tri âm, tri kỷ, cao thâm hoạt bát của nó, nên lấy trí luận thì từ trước kia Bá Nha là bạn tri âm của Tử Kỳ, biết tri kỷ đặng để làm gương, hễ cầm cây đờn thì phiêu phi ở giữa lừng trời, nhiều khi tiếng đờn hợp với tinh thần, thấy dường như tượng trưng ra khỏi xác thân để giúp tinh thần cường liệt vô đối, cái năng lực của cây đờn là ấy vậy, Especially His Holiness Cao Thượng Phẩm when he was alive, he took the instrument as an intimate friend; all ordinary language he held in contempt. I heard from the language of music, I knew it was a soulmate, an intimate friend, with its profound and lively nature. So, judging by reason, long ago, Bo Ya was the soulmate of Zhong Ziqi; he knew his intimate friend to set an example. Whenever he held the instrument, he would float amidst the vast sky. Many times, the sound of the instrument harmonizes with the spirit, seeming to symbolize an escape from the physical body to assist the incomparably strong spirit. The power of the instrument is thus.
kẻ ngoài bàn luận, phê bình tánh cách hòa nhã mà thôi, mình biết tinh túy của mình, trọng hay khinh là do nơi mình, nếu mình biết trọng thì họ trọng, nếu mình biết khinh thì họ khinh, mấy em tưởng tượng nghe đờn của mấy em, giờ phút nầy mấy em có thể nghĩ nó có giới hạn, và có thể làm bạn với ta, từ thượng cổ, từ bực yếu trọng, họ nói là bạn với nó vậy, chí hướng tự trọng của nó, từ trước kia những bực tiền nhân của chúng ta là bạn thế nào, thì ngày nay chúng ta cũng làm bạn như thế ấy.Outsiders can only discuss and critique its graceful character. We know our own essence. Whether we are respected or scorned is up to us. If we know to respect ourselves, they will respect us. If we know to scorn ourselves, they will scorn us. You imagine, listening to your music, at this moment you can think that it has its limits, but it can also be a friend to us. From ancient times, from the most essential ranks, they have said they were friends with it. That is its self-respecting aspiration. As our ancestors were friends with it before, so today we are also friends with it.
Mấy đứa thi đậu kỳ nầy, con đường Thánh thể của Đức Chí Tôn đã mở rộng cho mấy em cứ khoan thai bước tới, Qua để hy vọng tương lai kẻ nào cầm vận mạng của nó phải biết giá trị và tánh chất hòa hợp với tiếng đờn yểu diệu, hiền từ, lịch lãm, khí khái của mấy em đã đào tạo, You who passed the exam this time, the path of the Divine Body of the Supreme Being has opened wide for you, just step forward with ease. I place my hope in the future that whoever holds its destiny must know its value and its nature of harmony with the gentle, graceful, elegant, and spirited sound of the instrument that you have cultivated.
ngày kia nó có giá trị và ảnh hưởng cho cả quốc hồn là cây đờn của mấy em, nó sẽ là tương lai vận mạng của nước, nhớ từ đây sắp về sau phải biết tự trọng lấy mình, mà biết tự trọng lấy mình thì sau thiên hạ mới trọng mình vậy.One day, it will have value and influence for the entire national soul (quốc hồn) – that is your instrument. It will be the future destiny of the country. Remember, from now on, you must know how to respect yourselves. And if you know how to respect yourselves, only then will the world respect you.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.