Q.3/40: VÍA ĐỨC QUYỀN GIÁO TÔNG THƯỢNG TRUNG NHỰT. | FEAST DAY OF HIS HOLINESS ACTING POPE THƯỢNG TRUNG NHỰT |
Tại Tòa Thánh ngày rằm tháng 10 năm Canh Dần (1950) (*1) | At the Holy See, full moon of the 10th lunar month of the year of Canh Dần (1950) (1) |
Hôm nay là ngày kỷ niệm của Quyền Giáo Tông, toàn thể anh em chúng ta nên để tâm tưởng niệm một người anh cả lớn nhứt, vĩ đại nhứt của chúng ta. Một người anh yêu ái của toàn thể chúng ta đó vậy. | Today is the commemoration day of the Acting Pope. All of our brothers should take a moment to remember our greatest, most magnificent elder brother. A beloved elder brother of us all. |
Hai mươi bốn năm trước, nếu chúng ta tưởng tượng lại nền Đạo của Đức Chí Tôn thì không được như ngày nay, Bần Đạo tưởng chắc cái khổ hạnh của người Anh cả Cửu Trùng Đài chưa đến nỗi phải đổ lụy nhiều phen vì Đạo. Một nền chơn giáo gặp trong thời buổi trí thức tinh thần của con người đã bị tài năng hóa học đào độn không còn cái quyền vi chủ tâm lý của mình. | Twenty-four years ago, if we imagine the Religion of the Supreme Being, it was not as it is today. I believe the ascetic suffering of the Elder Brother of the Cửu Trùng Đài was not such that he would have to shed tears many times for the Religion. A true religion encountered at a time when human spiritual intellect has been dug and moved by chemical talent, no longer holding the power to be master of its own psychology. |
Thời buổi thuyết duy vật đương đánh đổ thuyết duy tâm cái quyền năng đạo đức phải thối bộ trước cái cường lực của trí thức tinh thần, tài tình nhơn loại thấy tưởng chắc rằng trí thức tinh thần của họ được vi chủ cả tương lai, rồi chê bỏ phụ rải cả triết lý tinh thần đạo đức. | A time when the theory of materialism was defeating the theory of idealism, the power of morality had to retreat before the brute force of spiritual intellect. Humanity's talent saw and thought with certainty that their spiritual intellect could be the master of the entire future, so they despised and abandoned all philosophy of spiritual morality. |
Trong buổi ấy Đức Chí Tôn lại đến, Ngài đến với một nền Tôn Giáo mà từ thử đến giờ nhơn loại chưa buổi nào có, biểu sao không trăm ngàn lần khó khăn đã chồng chất. Chúng ta hồi tưởng lại, suy gẫm cái khó khăn, cái phản động lực ấy nó làm trở ngại đến mức nào? Thánh thể Đức Chí Tôn, tức nhiên cả toàn Hội Thánh phải chịu một cường lực đè ép về tâm hồn hình thể, do nơi tay người Pháp. Chúng ta cũng nên tìm cho thấu đáo trong ngày kỷ niệm của Anh cả mình "quang tiền vũ hậu" chẳng phải một điều vô ích đó vậy. | During that time, the Supreme Being came. He came with a Religion that, from then until now, humanity has never had. How could there not be hundreds of thousands of accumulated difficulties? Let us think back, reflect on how much that difficulty, that reactionary force, hindered things. The Divine Body of the Supreme Being, that is, the entire Sacerdotal Council, had to endure a brute force that oppressed both soul and body, at the hands of the French. We should also seek to understand thoroughly on this commemoration day of our Elder Brother, "glory before, rain after" (quang tiền vũ hậu). It is not a useless thing. |
Đạo Cao Đài, Đức Chí Tôn thượng cây Phướn cứu khổ đặng cứu thế giữa mặt địa cầu nầy, nên chúng ta được biết tâm hồn của nhơn loại chia ra làm ba: | In the Cao Dai Religion, the Supreme Being raises the Banner of Salvation from Suffering to save the world on this earth, so we have come to know that the human soul is divided into three: |
1) Hạng nguyên nhân. | The class of original souls. |
2) Hạng hóa nhân. | The class of evolved souls. |
3) Hạng quỉ nhân. | The class of fallen souls. |
Đã là cơ quan tận độ, thì không có kỵ ai bao giờ. Vì cớ cho nên đương thời buổi truyền bá chơn giáo của Đức Chí Tôn một cách cường thạnh tuyên bố một cách phi thường, cái hoạt động toàn Thánh thể của Ngài buổi nọ, chúng ta không thế gì tưởng tượng được. | As it is an organization of universal salvation, it never shuns anyone. For this reason, during the time of propagating the true religion of the Supreme Being, it was done powerfully, declared in an extraordinary way. The activity of His entire Divine Body at that time, we cannot imagine. |
Hại thay! Đã trót trên 10 năm trụ cả đức tin vừa mới vững chắc. Mở đạo nơi Chùa Gò Kén Đại Từ Phụ vẫn để cho quỉ tàn phá giữa đại đàn, Ngài mở rộng cho ba phần chơn hồn ấy. Biểu sao quỉ không trọn quyền dự thí để phá hoại làm cho cả đức tin thiên hạ gây thêm một trường chống báng chê bai khinh rẻ, chẳng khác nào như vừa cất lên một cái đài vinh dự, Ngài cho kẻ nghịch thù của Ngài tàn phá tiêu hủy, rồi phải lo tu tạo lại như buổi ban sơ, phải mất cả hai năm truyền bá gầy tạo tinh thần của con người lại, vì lẽ ấy cho nên tâm lý của nhơn sanh phải mờ hồ. | Alas! For over 10 years, all faith was propped up and had just become firm. The Religion was opened at Gò Kén Pagoda, yet the Great Merciful Father still allowed demons to wreak havoc in the midst of the great assembly. He opened the doors wide for those three parts of the soul. How could the demons not have the full right to take part in the test to destroy, to make all the faith of the world create a field of opposition, criticism, contempt, and scorn? It was no different from having just built a platform of honor, He allowed His enemies to destroy it, and then had to worry about rebuilding it as in the beginning. It took a full two years of propagation to rebuild the human spirit. For that reason, the psychology of humanity became bewildered. |
Bần Đạo làm chứng rằng cho đến con cái chí hiếu của Đức Chí Tôn, tức nhiên cả Chức Sắc Thiên Phong, nam, nữ mấy vị có trách nhiệm lãnh Thiên mạng của Đức Chí Tôn làm Thánh thể cho Ngài cũng thế, họ cũng mờ hồ, đức tin của họ cũng chẳng có gì hết. Bởi vì thiếu đức tin ấy làm cho Hội Thánh phải nghịch lẫn nhau tranh quyền lấn thế cùng nhau. Trong cơ khảo đảo tranh quyền lấn thế ấy mới xuất hiện ra đảng phái Tả Đạo Bàn Môn. | I bear witness that even the most filial children of the Supreme Being, that is, all the Divinely Ordained Dignitaries, both male and female, those who had the responsibility of receiving the Heavenly Mandate of the Supreme Being to be His Divine Body, were also the same. They were also bewildered; their faith was nothing at all. Because of that lack of faith, the Sacerdotal Council had to oppose each other, competing for power and encroaching on each other's influence. Within that test of competing for power, the factions of the Deviant Path (Tả Đạo) and the Heterodox Sects (Bàn Môn) emerged. |
Bây giờ về phần đời của Ngài là Thượng Nghị Viện tại Nam bộ này, tức nhiên là người Anh đứng đầu trong thiên hạ buổi nọ vậy, nắm quyền trong tay, tuy vẫn còn dưới quyền thuộc địa của người Pháp. | Now, regarding his worldly aspect, he was in the Colonial Council (Thượng Nghị Viện) in this Southern region, that is, he was the leading Brother among the people at that time. He held power in his hands, though still under the colonial rule of the French. |
Về phương diện đứng đầu trong xã hội nhơn quần, chẳng phải nói đứng đầu trong Quốc dân Việt Nam này mà Anh cả chúng ta còn có phần đặc biệt ít ai dám khi rẻ, từ Nam chí Bắc danh của Anh cả không người nào không biết. Thói thường tình của con người, hồi còn lúc đương quyền họ nương bỏng, họ bợ đỡ, họ kiếm phương thế lại gần đặng núp sau lưng Anh cả của chúng ta để lợi dụng quyền thế kiếm phương bán cả danh giá của Ngài đặng thâu đoạt lợi quyền. | In terms of standing at the top of human society, it's not just about standing at the top in this Vietnamese Nation, but our Elder Brother also had a special aspect that few dared to scorn. From South to North, there was no one who did not know the name of the Elder Brother. It is the common way of people that while he was in power, they relied on his shadow, they flattered him, they sought ways to get close to hide behind our Elder Brother's back to take advantage of his power, seeking to sell his entire reputation to gain benefits. |
Hai mươi bốn giờ, Đức Chí Tôn biểu bỏ hết gia nghiệp cho tới sự ăn chơi cũng thế, Đức Chí Tôn kỳ có 24 giờ mà thôi, hai mươi bốn giờ Anh cả chúng ta phải trường chay, 24 giờ Anh cả phải dưng cả sự nghiệp cho thiên hạ, trong 24 giờ Anh cả chúng ta phải từ bỏ chức Thượng Nghị Viên, dưng mảnh thân phàm cho Đức Chí Tôn làm ngọn cờ cứu khổ. | In twenty-four hours, the Supreme Being told him to abandon all his family estate, even his pleasures. The Supreme Being's period was only 24 hours. In twenty-four hours, our Elder Brother had to become a strict vegetarian. In 24 hours, the Elder Brother had to offer his entire fortune to the world. In 24 hours, our Elder Brother had to renounce his position as a Colonial Councilor, offering his mortal body to the Supreme Being to be the banner of salvation from suffering. |
Cảnh tượng ấy, thiên hạ thấy cái sang cái trọng kia, thấy cái quyền hành kia trả lại từ trên tới dưới, đứng địa vị tối cao xuống địa vị tối thấp, vì cớ nên xúm nhau khi rẻ, vì không còn hưởng được lợi quyền nào và không còn mơ ước bợ đỡ lợi dụng được thì phản trắc. | That scene, the world saw that luxury, that prestige, saw that power being returned, from top to bottom. He went from the highest position to the lowest position. Because of this, they ganged up to scorn him, because they could no longer enjoy any benefits and no longer dreamed of flattering him for advantage, so they betrayed him. |
Một trường bịa đặt ngôn luận đủ mọi điều, không cái gì mà thiên hạ không nói, buổi nọ tình thế ấy, từ giá trị đến đời sống của Ngài đều bị thiên hạ chê bai một cách vô lý không thế gì tả được cái ích kỷ của đời. | A field of fabricated rhetoric on every matter. There was nothing the world did not say. At that time, in that situation, from his value to his very life, he was criticized by the world in an absurd way. It is impossible to describe the selfishness of the world. |
Về quyền hành của Đạo, không biết vì cớ gì Đức Chí Tôn đã định cho Ngô Văn Chiêu làm Giáo Tông của Đạo, Đức Chí Tôn biểu may Thiên Phục Giáo Tông và may rồi trong 10 ngày lại thôi, Ngô Văn Chiêu bị biếm vậy. Hại thay! Tước vị ấy để treo lên đó mà thôi, dùng để cho ai hưởng, trái ngược lại Anh cả của chúng ta phải chịu mạng lịnh cầm quyền ấy, làm cho tâm lý giữa Đạo và đời phải điên đảo phân phân bất nhứt, gây thù kết oán với nhau, sanh ra các đảng phái đánh đổ Hội Thánh. | Regarding the power of the Religion, for some reason, the Supreme Being had appointed Ngô Văn Chiêu to be the Pope of the Religion. The Supreme Being ordered the Papal Robe to be sewn, and it was sewn, but in 10 days, he stopped. Ngô Văn Chiêu was thus censured. Alas! That title was just hung up. Who was it for? On the contrary, our Elder Brother had to accept the mandate to hold that power, causing the psychology between the Spiritual Way and the Temporal Way to be in turmoil, divided, and not unified, creating enmity and resentment with each other, giving rise to factions that attacked the Sacerdotal Council. |
Hại thay! Ngài phải chịu một trường hợp khó khăn đã chịu một điều oan khúc tình cờ không thế gì tự bào chữa lấy mình cho đặng, đàng sau Anh cả chúng ta buổi nọ, cả Chức Sắc Thiên Phong nam, nữ cả tín đồ đều phân phân bất nhứt, đàng sau Anh cả chúng ta buổi nọ không có cái hậu thuẩn chi hết, cả thảy đều bo bo chết anh, anh chịu, chết em, em chịu, không biết binh vực lẫn nhau, không có một hậu thuẩn biểu sao cường quyền không áp chế bắt cầm tù đặng thị nhục. | Alas! He had to endure a difficult situation, had to endure a circumstantial injustice from which it was impossible to defend himself. Behind our Elder Brother at that time, all the Divinely Ordained Dignitaries, male and female, all the followers were divided and not unified. Behind our Elder Brother at that time, there was no support at all. Everyone just thought, "If the brother dies, the brother bears it; if the sister dies, the sister bears it." They did not know how to defend each other. Without any support, how could the powers that be not oppress, arrest, and imprison him to humiliate him? |
Nhớ lại, nếu Anh cả không đủ tinh thần đạo đức, không đủ trí thức tài tình, một trường chiến đấu buổi nọ, không phải dễ gì mà thắng. Họ nhốt trong khám mấy bữa vì nạn không có tiền đóng thuế thân cho bổn đạo, chúng bắt bỏ tù luôn Ngũ Đẳng Bội Tinh trong mình Ngài nữa, chừng ra rồi Ngài gỡ trả Ngũ Đẳng Bội Tinh lại, vì nó không có giá trị gì hết, nếu có giá trị thì không thị nhục dường ấy. Trả mà người ta chưa dám lấy, năn nỉ đưa lại cho Ngài. Tình trạng Anh cả chúng ta như vậy. | Remember, if the Elder Brother did not have enough moral spirit, did not have enough intellect and talent, a struggle at that time would not have been easy to win. They locked him in jail for a few days because he had no money to pay the body tax for the followers. They even imprisoned the Fifth Order of the Legion of Honor medal on his person. When he got out, he took it off and returned the Fifth Order medal, because it had no value at all. If it had value, they would not have humiliated him like that. He returned it, but they did not dare to take it, pleading with him to take it back. Such was the situation of our Elder Brother. |
Ngộ nghĩnh thay! Thế gian này từ thử đến giờ chưa thấy ai có đức tin lạ lùng như Ngài vậy. | How strange! In this world, from then until now, no one has been seen with such extraordinary faith as him. |
Nền chơn giáo của Đức Chí Tôn mà triết lý không ai biết đặng, con người ta phải có trí thức để suy gẫm, lấy trí thức tinh thần để đoán xét cả sự tin tưởng nơi thế gian này chúng ta thấy trí thức tinh thần tiềm tàng cho thấu đáo, cái đức tin của Ngài. | The true religion of the Supreme Being, its philosophy, no one can know. A person must have intellect to reflect, to use their spiritual intellect to judge all the beliefs in this world. We see the spiritual intellect deeply pondering, trying to comprehend his faith. |
Bần Đạo giờ phút này, đứng tại đây để dấu hỏi đâu mà có? Tức nhiên ở trên Trời vâng mạng lịnh đến mà thôi. Người vâng mạng lịnh Trời tức nhiên do theo tiếng Trời kêu mới biết rõ; nếu nói rằng: Đức tin thấu đáo đặng thì Bần Đạo chưa có trí thức tinh thần nào tưởng tượng cho thấu đáo. | At this moment, I stand here and pose the question, where did it come from? It must have come from Heaven, obeying a command, that is all. A person who obeys Heaven's command naturally knows by following the call of Heaven. If you say that faith can be comprehended, I have not yet found any spiritual intellect that can comprehend it. |
Bần Đạo đứng giữa đây, Cửu Trùng Đài nam, nữ nhứt là nam phái, Bần Đạo ngó thấy người cầm đầu nam phái có tinh thần vững chắc lắm. Còn đức tin nữ phái buổi nọ không bằng của nam phái. | I stand here in the middle. Cửu Trùng Đài, male and female, especially the male branch. I see that the leader of the male branch has a very firm spirit. As for the faith of the female branch at that time, it was not equal to that of the male branch. |
Phái nam được hưởng một đặc ân của Đức Chí Tôn, ngày nay lập quyền Cửu Trùng Đài nam phái là nhờ đức tin lạ lùng của Đức Quyền Giáo Tông Thượng Trung Nhựt buổi nọ lưu lại họ hưởng đó vậy. | The male branch enjoyed a special grace from the Supreme Being. Today, the establishment of the power of the Cửu Trùng Đài male branch is thanks to the extraordinary faith of the Acting Pope Thượng Trung Nhựt at that time, which they inherited and enjoy. |
Bần Đạo lấy công bình nói quả quyết, ngày giờ nào Chức Sắc Đại Thiên Phong hưởng đặng vinh hạnh sang trọng nơi mặt địa cầu này, là Cửu Trùng Đài không có quyền quên ơn Người thứ nhứt của mình đã tạo nên khối đức tin để lại đó vậy. Đức Quyền Giáo Tông là ơn đệ nhứt của Thánh thể Đức Chí Tôn Cửu Trùng Đài mà thôi. | I speak with justice and certainty, when the day comes that the Great Divinely Ordained Dignitaries enjoy honor and prestige on this earth, the Cửu Trùng Đài has no right to forget their debt of gratitude to their First Person, who created and left behind that mass of faith. The Acting Pope is the first benefactor of the Divine Body of the Supreme Being of the Cửu Trùng Đài. |
Bần Đạo đứng tại đây làm chứng cho toàn thể hậu tấn đều nghe tiếng của Bần Đạo nói: Bần Đạo lập lại giùm, mỗi khi có tiếng nhắc lại cho họ nghe thấy là phương pháp của toàn thể trong Đạo đền ơn cho Ngài đó. | I stand here to bear witness for all the successors to hear my voice: I repeat on his behalf, every time there is a voice to remind them, it is a method for everyone in the Religion to repay their debt of gratitude to him. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.