20 – Lễ Hội Yến Diêu Trì là gì?

Q.4/20: LỄ HỘI YẾN DIÊU TRÌ LÀ GÌ? Q.4/20: WHAT IS THE ĐIÊU TRÌ BANQUET FESTIVAL?
Đài Cửu Long buổi chiều ngày 15-08 năm Tân Mão (1951) Nine Dragons Palace, the afternoon of the 15th day of the 8th lunar month of the year of the Rabbit (1951)
Hôm nay là ngày chúng ta, toàn thể con cái của Đức Chí Tôn nam, nữ hội hiệp trong đại gia đình Thiêng Liêng của Chí Tôn đã đào tạo cho ta, Bần Đạo nhơn dịp này giải nghĩa rõ rệt cái lễ Hội Yến Diêu Trì là gì? Today is the day that we, all the children of the Supreme Being, men and women, gather in the great spiritual family that the Supreme Being has created for us. On this occasion, I will explain clearly: What is the Diêu Trì Banquet Festival?
Cả thảy con cái Đức Chí Tôn đều biết, chúng ta tu, cốt yếu mong mõi một điều trọng yếu hơn hết là đạt cho đặng cơ giải thoát hay là có phương thế trở lại cựu vị Thiêng Liêng của chúng ta, các phẩm chơn hồn trong Càn Khôn Vũ Trụ của Đức Chí Tôn đã lấy quyền cho Phật Mẫu đào tạo tám phẩm chơn hồn, tức là chơn hồn vật chất, thảo mộc, thú cầm, nhơn loại, Thần, Thánh, Tiên, Phật. All the children of the Supreme Being know that we practice with the ultimate hope of achieving one thing more important than all else: to attain the mechanism of liberation, or to have the means to return to our former Divine station. Within the Universe of the Supreme Being are the ranks of souls, for which He gave the Buddha Mother the authority to create the eight ranks of souls (bát phẩm chơn hồn): material souls, plant souls, animal souls, human souls, and the souls of Deities, Saints, Immortals, and Buddhas.
Trong tám phẩm chơn hồn ấy xuất hiện nơi Kim Bàn do theo luật Thiêng Liêng của Đức Chí Tôn đã định, thì họ phải từ từ tăng tiến mãi, cái luật tăng tiến ấy nó buộc ta mỗi kiếp sanh đều kiếm phương tu, đặng chi? Đặng tạo Thiêng Liêng Vị cho chúng ta, các đẳng chơn hồn ấy khi đã đến nhơn phẩm rồi chia ra hai phẩm hồn đặc biệt, ở trong vật loại tăng tiến lên đạt nhơn phẩm của mình gọi là hóa nhân, các chơn hồn ở trong Kim Bàn đã xuất hiện với địa vị nhơn phẩm của mình là nguyên nhân. These eight ranks of souls emerged from the Golden Basin according to the Divine Law set by the Supreme Being, and they must progress continuously, step by step. That law of progression requires us to seek a way to practice in every life. For what purpose? To create our own Divine Station. When those classes of souls have reached the human rank, they are divided into two distinct kinds of souls. Those that have progressed up from the lower species to attain the human rank are called Evolved Souls (hóa nhân). Those souls that emerged from the Golden Basin already at the human rank are Original Souls (nguyên nhân).
Hai phẩm hồn ấy nếu không noi theo đạo đức đặng từ từ bước lên con đường Thánh Đức của mình, đặng đạt cho tới địa vị cuối cùng là Phật Vị, lại làm tội lỗi thì phải sa vào Quỉ Vị. If these two kinds of souls do not follow the path of virtue to gradually step onto their path of Sacred Virtue and attain the final station of Buddhahood, but instead commit sins, they must fall to the Demonic Ranks (Quỉ Vị).
Ấy vậy phần người có nguyên nhân, hóa nhân, quỉ nhân. Hại thay 100 ức nguyên nhân do Đức Chí Tôn đã để lại mặt thế này, đặng làm bạn với các đẳng chơn hồn trong Vạn Linh sanh chúng của Ngài đã đào tạo thì Phật vị có sáu ức, Tiên Vị có hai ức, còn chín mươi hai ức nguyên nhân bị đọa trần. Thus, among human beings there are Original Souls, Evolved Souls, and Fallen Souls (quỉ nhân). Alas, of the ten million Original Souls that the Supreme Being left in this world to be companions to the classes of souls among the myriad living beings He created, six hundred million attained Buddhahood and two hundred million attained the station of an Immortal, while ninety-two hundred million (9.2 million) Original Souls were condemned to the mortal world.
Từ ngày Đạo bị bế họ có lắm công tu mà thành thì không thành. Tội nghiệp thay, vì 92 ức nguyên nhân ấy mà chính mình Đức Chí Tôn phải giáng trần mà lập nền chơn giáo của Ngài, chúng ta đã ngó thấy cái thánh ân, đặc biệt hơn hết là Đức Chí Tôn đã thấy rõ rằng: Các nguyên nhân ấy không phương gì tự giải thoát đặng vì quá tội tình, quá mê luyến hồng trần hoặc đào tạo quả kiếp nặng nề quá đổi, vì cớ cho nên tu thì có tu mà thành thì không có thành, tức nhiên từ ngày Đạo bế thì cơ siêu thoát đã mất tại mặt thế này, chính mình Đức Chí Tôn biết rằng không thế gì các nguyên nhân tự mình đạt cơ giải thoát đặng. From the day the Way was closed (Đạo bị bế), they have practiced with much effort, but have not succeeded. Pitiably, it is because of these 9.2 million Original Souls that the Supreme Being Himself had to descend to the world to establish His true religion. We have seen that sacred grace. Most especially, the Supreme Being saw clearly that these Original Souls had no way to liberate themselves because their sinfulness was too great, their attachment to the mortal world too deep, or the karmic retribution they had created was too heavy. For that reason, though they practiced, they did not succeed. In essence, from the day the Way was closed, the mechanism for liberation was lost from this world. The Supreme Being Himself knew that there was no way for the Original Souls to attain the mechanism of liberation on their own.
Hôm nay, Ngài đến lập nền chơn giáo của Ngài chúng ta đã ngó thấy lòng yêu ái vô tận của Ngài là thế nào? Chúng ta thử suy đoán không ai nói cho mình nghe hơn Mẹ của mình, không ai dạy dỗ mình có oai quyền hơn Mẹ của mình, cái tình trạng ấy đối với mặt thế chúng ta thế nào thì quyền năng nơi cõi Thiêng Liêng Hằng Sống như in không có mảy may chi khác. Today, He has come to establish His true religion. Have we seen the extent of His boundless love? Let us consider this: no one can speak to us more effectively than our own Mother; no one can teach us with more authority than our own Mother. As this situation is for us in the worldly realm, so it is in the power of the Divine Path to Eternal Life, exactly the same without the slightest difference.
Ngài lập giáo rồi còn một nỗi là kêu nó không đến. Ngài dạy mà không biết chi, chính mình Ngài đã nhiều lần hạ trần lập Đạo mà 92 ức nguyên nhân vẫn đui và điếc mà thôi, không biết để chun vào lòng yêu ái vô tận của Ngài, đặng hưởng cái hạnh phúc vô biên của Ngài đã đào tạo. After He established the religion, there remained the problem that when He called, they did not come. He taught, but they did not understand. He Himself descended to the world many times to establish the Way, but the 9.2 million Original Souls remained blind and deaf, not knowing how to enter into His boundless love to enjoy the infinite happiness He had created.
Vì cớ cho nên Đức Chí Tôn giao cho Đức Phật Mẫu và Bần Đạo đã thuyết minh là nắm quyền tạo hóa của Càn Khôn Vũ Trụ hữu hình trong tay Đức Phật Mẫu. Có thể nói vào xác thịt chúng ta, để cho chúng ta nghe lời nói tinh thần thiêng liêng của Đức Chí Tôn, lời nói mà từ trước đến giờ chúng ta không thế gì nghe được, nhưng Đức Chí Tôn giao cho Đức Phật Mẫu cơ quan siêu thoát ấy, phải làm thế nào đặng tận độ 92 ức nguyên nhân trở về cựu vị. For that reason, the Supreme Being entrusted this to the Buddha Mother. As I have explained, the creative power over the tangible Universe is held in the hands of the Buddha Mother. We can say that she can reach our physical forms, so that we may hear the spiritual and sacred words of the Supreme Being—words that, from the beginning until now, we have had no way of hearing. But the Supreme Being entrusted that mechanism of liberation to the Buddha Mother. She had to find a way to fully deliver (tận độ) the 9.2 million Original Souls so they could return to their former station.
Muốn cho đạt đặng bí pháp siêu thoát ấy, chúng ta ngó thấy Đức Phật Mẫu đã làm gì? Đức Chí Tôn giao cho Đức Phật Mẫu nắm quyền hành để rước hết những cái chơn hồn khi đã đạt pháp tức nhiên đạt cơ siêu thoát, lập vị mình đặng vào cái địa vị Thiêng Liêng, đạt đặng thì phải về Hội Yến cùng Đức Phật Mẫu, lễ Diêu Trì Cung Hội Yến mà người ta gọi là hội, nhưng thật ra chúng ta về hội hiệp vui cùng Mẹ sanh của chúng ta đó vậy. In order to achieve that secret dharma of liberation, what did we see the Buddha Mother do? The Supreme Being gave the Buddha Mother the authority to welcome all the souls who have attained the dharma, that is, who have attained the mechanism of liberation and established their station, to enter the Divine realm. Once they attain this, they must attend the Banquet with the Buddha Mother. This is the Diêu Trì Palace Banquet Festival, which people call a festival, but in truth, it is our return to joyfully reunite with our birth Mother.
Đạo Pháp gọi là “Hội Yến Diêu Trì” tức nhiên chúng ta đã đạt đặng cơ siêu thoát nơi cõi Thiêng Liêng Hằng Sống kia, chưa biết nếu chúng ta không tu thì con đường ấy là gì mà chớ. The Way of Dharma calls it the “Diêu Trì Banquet,” which means we have attained the mechanism of liberation on the Divine Path to Eternal Life. We do not even know what that path is if we do not practice.
Chính mình Đức Chí Tôn biểu Đức Phật Mẫu tức nhiên Mẹ sanh của chúng ta cầm cả quyền năng giải thoát trong tay đến lập Hội Yến Diêu Trì tại mặt thế này và cả con cái của Ngài, nhứt là 92 ức nguyên nhân ấy, nếu nhập vào cửa Đạo tùng theo chơn pháp thì đặng hồng ân của Đức Chí Tôn cho hưởng cái Bí Pháp Hội Yến Diêu Trì tại thế này, cái cơ siêu thoát thiên hạ đã đạt trong tay họ sẵn, tức nhiên giờ phút cuối cùng này là giờ phút hứng thú, giờ phút chết của họ, thì họ đạt vị một cách dễ dàng, ngôi vị nào cơ quan siêu thoát Đức Chí Tôn đã cho không họ đó vậy. The Supreme Being Himself instructed the Buddha Mother, our birth Mother, to hold all the power of liberation in her hands and come to establish the Diêu Trì Banquet Festival on this earth. And all of His children, especially those 9.2 million Original Souls, if they enter the gate of the Way and follow the true dharma, will receive the grace of the Supreme Being and enjoy the Secret Dharma of the Diêu Trì Banquet right here in this world. The mechanism for liberation is already in their hands. That final moment, their moment of death, will be a moment of joy; they will attain their station with ease. Whatever their station may be, the Supreme Being’s mechanism of liberation has given it to them for free.
Nhờ đó mà cơ quan tận độ Vạn Linh của Đức Chí Tôn đã lập lại tại thế này, từ đây sẽ mở rộng cửa Thiêng Liêng Hằng Sống đặng đến gom góp cả con cái của Ngài, trở về hiệp một cùng Ngài, bí pháp Hội Yến Diêu Trì là vậy đó. It is thanks to this that the mechanism of the Supreme Being for the total salvation of All Souls has been re-established in this world. From now on, the gate of the Divine Path to Eternal Life will be opened wide to gather all of His children, to return and unite as one with Him. That is the meaning of the Secret Dharma of the Diêu Trì Banquet.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.