9 – Lễ khai giảng Hạnh Đường Phước Thiện.

LỄ KHAI GIẢNG HẠNH ĐƯỜNG PHƯỚC THIỆN. THE INAUGURATION CEREMONY OF THE VIRTUE ACADEMY OF THE CHARITABLE BODY.
Hạnh Đường Phước Thiện, ngày 02-05 năm Tân Mão (1951) Virtue Academy of the Charitable Body, the 2nd day of the 5th lunar month of the year of the Rabbit (1951)
Hồi 4 giờ chiều Đức Hộ Pháp đến chứng lễ khai trường trong trường có lập bàn thờ Đức Mạnh Tử Tiên Sư. At 4 o’clock in the afternoon, His Holiness Hộ Pháp arrived to witness the school’s opening ceremony. Inside the school, an altar to the Immortal Sage Mencius (Mạnh Tử Tiên Sư) had been established.
Đức Hộ Pháp hỏi cả môn đồ trong trường, tại sao Đức Khổng Phu Tử Ngài truyền giáo Đạo khi trước mà không thờ Ngài, lại thờ Đức Mạnh Tử. His Holiness Hộ Pháp asked all the disciples in the school why it was that, although Confucius (Đức Khổng Phu Tử) transmitted the Religion in the past, he was not the one worshiped, but rather Mencius (Đức Mạnh Tử).
Cả thảy đều có trả lời nhưng không trúng lý, Đức Hộ Pháp nói trong thời kỳ Đức Khổng Phu Tử lập Đạo giáo giáng sanh nhằm lúc thời bình lập đời quân chủ, khi Đức Mạnh Tử giáo dân nhằm lúc thời loạn phong trào sôi nổi, giặc giã tứ phương, bởi vậy cho nên Ngài lập đời lấy cái thuyết Quân Chủ dân quyền, tức là Quân Chủ lập hiến mới thâu phục được lòng dân, ấy vậy mới phù hạp với thời kỳ nầy, tại vậy mới thờ Ngài. All of them answered, but not to the point. His Holiness Hộ Pháp explained: During the period when Confucius established his Religion, he was born into a time of peace, establishing an era of monarchy. When Mencius taught the people, it was during a time of chaos with turbulent movements and warfare on all sides. For that reason, in establishing his worldly doctrine, he took up the theory of “Monarchy with the people’s sovereignty” (Quân Chủ dân quyền), that is, a Constitutional Monarchy (Quân Chủ lập hiến), in order to win the hearts of the people. This is what is suitable for the present era, and that is why he is worshiped here.
Đức Hộ Pháp hỏi câu thứ nhì: Tại sao Tam giáo qui nhứt Thích, Đạo, Nho nghĩa là Phật, Thánh, Tiên mà sao không lập hội Phật Tông chuyển thế hay là Tiên Tông chuyển thế? His Holiness Hộ Pháp asked a second question: “Why is it that with the unification of the Three Religions (Tam giáo qui nhứt)—Buddhism, Taoism, and Confucianism, meaning Buddha, Saint, and Immortal—a ‘Buddhist School to transform the world’ (Phật Tông chuyển thế) or a ‘Taoist School to transform the world’ (Tiên Tông chuyển thế) was not established?”
Lại lấy Đạo Nho lập thành Hội Thánh mà Chí Tôn đến khai Đạo, kỳ nầy lại dụng Nho Tông chuyển thế (cả Chức Sắc đều có trả lời nhưng không rõ tột ý) Đức Hộ Pháp nói: Đạo Thánh, cốt yếu chuyển đời, mà chỉ có biết quyền, chớ không biết người biết mình, không biết Trời, nên còn khuyết điểm, có công rèn luyện tâm tánh, mà không chỉ rõ đường siêu thoát cho nhơn loại, vì chỗ thiếu đó mà Đức Chí Tôn mới đến đặng thêm sức, Trời và người hiệp một đặng lập Đời Thánh Đức, nhơn lực phải tùng Thiên lực để đạt cơ mầu nhiệm, thì tu hành mới mong siêu thoát nên lập thành Hội Thánh ba Đài Bát Quái, Hiệp Thiên, Cửu Trùng Đài đặng chấn hưng ba nền Tôn Giáo lại làm một, gọi là Tam Giáo Qui nguyên Ngũ Chi Phục Nhứt, là thêm Thần Đạo và Nhơn Đạo gọi Ngũ Chi Đại Đạo. “Instead, Confucianism was used to establish the Sacerdotal Council through which the Supreme Being came to open the Way, and in this era, the ‘Confucian School to transform the world’ (Nho Tông chuyển thế) is again being used?” (All the Dignitaries present answered, but not to the full extent of the meaning). His Holiness Hộ Pháp said: “The Way of the Saints (Confucianism) is essentially for transforming the world, but it only knows of power; it does not know others, or the self, nor does it know Heaven, and thus it has its shortcomings. It has the merit of forging the mind and character, but it does not clearly show the path of liberation (siêu thoát) for humanity. It is because of this deficiency that the Supreme Being had to come to add strength, so that Heaven and humanity could unite to establish a ‘Life of Sacred Virtue’ (Đời Thánh Đức). Human power must submit to Heavenly power to attain the sublime mechanism; only then can spiritual practice hope to achieve liberation. Therefore, the Sacerdotal Council of three palaces—the Bát Quái Đài, the Heavenly Union Palace, and the Nine Spheres Palace—was established to revitalize the three religions into one. This is called ‘Three Religions Return to the Origin, Five Branches Return to the One’ (Tam Giáo Qui nguyên Ngũ Chi Phục Nhứt), which adds the Divine Way (Thần Đạo) and the Human Way (Nhơn Đạo) to be called the Great Way of Five Branches (Ngũ Chi Đại Đạo).”
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.