LUẬT NHÂN QUẢ | THE LAW OF CAUSE AND EFFECT |
---|---|
Đền Thánh đêm 30/5 năm Nhâm Thìn (1952) | Great Divine Temple on the night of the 30th day of the 5th lunar month of the year of the Dragon (1952) |
Đêm nay Bần Đạo giảng về luật nhân quả. | Tonight, I will preach on the law of cause and effect. |
Hai chữ nhân quả là danh từ mà Tiên Nho đã đề: Chữ nhân quả. Nhân theo nghĩa chánh của nó là chỉnh lại hay dò lại. | The two words cause and effect is a term established by the ancient Confucian sages. According to its original meaning, the word cause (nhân) means to adjust or to trace back. |
Nối luôn theo chữ quả thì chữ nhân ấy đồng khuôn chữ đại. Quả là chắc chắn mạnh mẽ, chúng ta thường hay dùng tiếng quả quyết lắm, dùng chữ quả quyết hay là mạnh mẽ chẳng hạn. | When connected to the word effect (quả), the character for cause is similar to the character for “great.” Effect means certain and strong; we often use the term quả quyết (to affirm with certainty), which uses the character for effect to mean strong or resolute. |
Chữ nhân quả dịch ra nghĩa lý tiếng Phạn là tiếng Karma, thiệt tiếng Phạn có nghĩa là làm cái chi phải trả cái nấy, phải bồi thường, ta có thể hiểu nó là khuôn luật “vay trả” đó vậy. | The words cause and effect, when translated from the Sanskrit term Karma, truly mean that whatever one does, one must repay; it can be understood as the law of “borrowing and repaying.” |
Khuôn luật ấy huyền bí vô cùng, tại liên hệ với chữ Karma. Quyền Chí Tôn tiếng Phạn đề “Boudha, Shama, Saya”. Tức nhiên câu niệm của chúng ta: Phật, Pháp, Tăng. | This law is infinitely mysterious because it is related to the word Karma. The authority of the Supreme Being, in Sanskrit, is “Boudha, Shama, Saya,” which is our chant: Buddha, Dharma, Sangha. |
Tiếng Karma liên hệ với Pháp như thế ấy, có định luật thiêng liêng của nó, vì không thể lấy trí khôn ngoan của chúng ta mà suy đoán luận biện cho đặng. | The term Karma is related to the Dharma in this way; it has its own sacred law, for it cannot be fathomed or debated with our human wisdom. |
Chúng ta thấy cũng như cả toàn thể từ xưa đến giờ dầu cho bực Thánh Nhân Hiền Triết ta để con mắt quan sát tiềm tàng thấy khuôn luật ấy nó vô hình mà nó quả quyết làm sao, chắc chắn làm sao. | We can see, as have all, from the most ancient sages and philosophers to the present, that if we observe with a searching eye, this law is invisible, yet how resolute, how certain it is. |
Người ta kiếm tìm khuôn luật ấy thì thấy rằng: Có một quyền năng vô đối là quyền năng của Đức Chí Tôn, tức nhiên Đấng tự hữu kia để trong tay Đấng đó mới có thể cầm quyền về khuôn luật đó mà thôi. | Those who seek to understand this law find that there is a peerless power, the power of the Supreme Being—that the self-existent Being alone holds in His hands the power over this law. |
Bởi sự quan sát ta thấy luật nhơn quả ấy về cá nhân cũng thế, gia đình cũng thế, xã hội cũng thế, mà nói chung toàn thể nhân quần trên mặt địa cầu này cũng thế. | Through observation, we see this law of cause and effect applies to individuals, to families, and to societies, and indeed, it applies to the entirety of humankind on this earth. |
Nhân quả ấy, người ta đã tìm hiểu thấu đáo, hễ càng tìm tòi càng thấy kinh khủng làm sao. | The more people seek to understand cause and effect, the more they find how terrifying it is. |
Tỉ như một gia đình, trong một cơ quan tạo dựng gia đình ấy, nó do nơi ác hành tạo dựng, thì gia đình ấy chẳng hề tồn tại. | For example, a family—if the foundation of that family is built upon evil deeds, that family will never endure. |
Một xã hội nào, một quốc dân nào do nơi ác mà hành mà tạo nghiệp, thì xã hội đó, quốc dân đó không bao giờ bền vững. | Any society, any nation that builds its legacy upon evil actions will never be stable. |
Nếu chúng ta không nói quả quyết rằng nó sẽ bị tiêu diệt mà chớ. Nhơn quần và cả nhơn loại giờ phút này chúng ta thấy quả quyết làm sao không thể gì luận được. | We might as well state with certainty that it will be destroyed. For humankind and all the human race at this moment, we see how resolute this is, beyond any debate. |
Luận về nhơn quả cá nhân ta hay một đại nghiệp ta nói: Tỉ như Tần Thủy Hoàng, muốn đem văn hiến của Ấn thay thế văn hiến Nho dám dang tay khi Nho, đốt sách chôn học trò, tưởng thi hành thủ đoạn ấy tiêu diệt nhà Nho được, chúng ta thấy nhà Nho vẫn còn, còn cơ nghiệp của Tần đã tiêu diệt, Bần Đạo không nói cả cơ nghiệp của Tần mà thôi, mà cả cá nhân của Tần Thủy Hoàng cũng vậy. | Regarding the cause and effect of an individual or a great legacy, let us take an example: Qin Shi Huang, wanting to replace the Confucian culture with that of India, dared to show contempt for the Confucians, burning books and burying scholars, thinking that by such cruel means he could destroy the Confucian school. Yet we see that the Confucian school still remains, while the legacy of Qin has been destroyed. And I am not just speaking of the legacy of Qin, but of the individual Qin Shi Huang as well. |
Ngài Sở Bá Vương vô lấy Ly Sơn rồi biết Tần Thủy Hoàng chôn nhiều vật báu, khi đào lên thì của báu ấy đã tiêu hủy. | When Hegemon-King Xiang Yu took Mount Li and learned that Qin Shi Huang had buried many treasures, he dug them up only to find the treasures had disintegrated. |
Chúng ta tưởng coi có một đại cơ nghiệp của nhà Hớn, Hớn Bái Công đã lấy tính đức lập nghiệp, lấy nhơn nghĩa làm căn bản tới 800 năm, khi đến nạn diệt tận rồi cũng còn Hớn Hiến Đế nối nghiệp, qua Hớn Chiêu Liệt tức nhiên Lưu Bị biết khí số nhà Hớn đã mãn, muốn kiếm phương kéo dài mảy mún, tức nhiên để lại cho Hậu Chúa một đôi giáp quý vô cùng, Ngài nó với Hậu Chúa tức nhiên Á Đẩu rằng : | In contrast, consider the great legacy of the Han Dynasty. The Duke of Pei of Han established his legacy through virtue, taking righteousness as his foundation, and it lasted 800 years. When it faced utter destruction, there was still Emperor Xian of Han to continue the line. Later, Emperor Zhaolie of Han, that is, Liu Bei, knowing that the destiny of the Han was at its end, wanted to find a way to extend it even a little. He left to the Later Lord, that is, Ah Dou, this infinitely precious piece of advice: |
Vật dĩ ác tiểu nhi vi chi, Vật dĩ thiện tiêu nhi bất vi. |
Do not perform an evil act because it is small, and do not fail to perform a good act because it is small. |
Nghĩa là đừng vì ác nhỏ mà làm và cũng đừng vì thiện nhỏ mà không làm. Về cá nhân hay xã hội đều đứng trong khuôn luật ấy cả. | Whether for an individual or a society, all stand within this law. |
Bây giờ nói về Tôn Giáo, thì Đức Phật Thích Ca cầm Bình Bát Vu đi xin ăn đặng nuôi kẻ nghèo nàn đói khó nói “Cấp cô độc viên” mà cái Đạo của Ngài tới 2.500 năm vẫn còn bền vững, nó vẫn giàu có cả văn minh Phật Giáo đã truyền bá toàn cõi Á Đông này, nếu chúng ta thấy của cải vô biên vô tận của nó, chúng ta không thể gì tính toán được (vô toán). | Now speaking of Religion, the Buddha Shakyamuni went begging with his Alms Bowl to feed the poor and hungry in his “garden for the destitute and lonely,” and yet his Way, after 2,500 years, remains strong. It is still rich with the entire civilization of Buddhism that has spread throughout East Asia. If we were to see its boundless and infinite wealth, it would be impossible for us to calculate. |
Thêm nữa Đấng chịu khổ nhục đi ăn xin từ bữa, chịu hèn hạ ấy lại còn bị chúng bắt đóng đinh trên cây Thập Tự Giá “Lên án là kẻ côn đồ” kẻ hung bạo, cướp bóc. Đấng ấy đã tạo Đạo của Ngài. Giờ phút này nếu cả toàn mặt địa cầu này cũng chưa có ai sang cả cho bằng. | Furthermore, there was the One who endured humiliation, going begging for every meal, enduring such lowliness, and was even arrested and nailed to a Cross, “condemned as a ruffian,” a violent man, a robber. That Being created His Religion. At this moment, if we look across the entire globe, there is no one more magnificent. |
Nhơn quả của một người tạo nghiệp hay nhơn quả của vị tạo Đạo; hai cái đó trọng yếu vô cùng không thể gì luận được. | The cause and effect of a person creating a worldly legacy, or the cause and effect of a being creating a Religion—these two are so profoundly important they are beyond debate. |
Nãy giờ nói của người ta, bây giờ mình phải nói tới của mình. Đức Chí Tôn nói với môn đệ của Ngài, Ngài lấy kẻ nghèo khó, hạng nhứt là Ngài đến với một quốc dân hèn hạ, quốc dân còn bị lệ thuộc của người, làm tôi đòi thiên hạ, Ngài lấy phần tử ấy làm Thánh Thể của Ngài mà tạo nền Chơn Giáo, Ngài lấy quốc dân nô lệ trong giờ phút tạo nghiệp của Đạo. | So far, I have spoken of others; now I must speak of our own. The Supreme Being said to His disciples that He chose the poor and destitute. First and foremost, He came to a lowly nation, a people still subjugated by others, servants to the world. He took these elements to be His Divine Body to create His True Religion. He chose an enslaved nation at the very moment the legacy of the Way was being created. |
Cả con cái của Ngài tạo dựng nên hình tướng của nó, không cướp bóc của ai không cầu lụy ai cho mình mà làm cái nhân ấy quý báu làm sao, lại nữa người tượng trưng lấy nó, cơ thể hữu hình là người chủ quyền lo tạo dựng nó, thân phải hèn hạ truân chuyên, bị thiên hạ áp bức đè nén hiếp đến nỗi thân của họ bị đồ lưu, tù tội, cái nhục nhã hèn hạ của họ, ngày nay đem vô luật nhân quả thế nào? Thì toàn thể con cái của Đức Chí Tôn luận lại thì hiểu. | All of His children who built up its visible form did not rob from anyone, did not beg from anyone for themselves. How precious is that cause (nhân). Moreover, the people who represent it, the visible body, the ones with the authority to build it, had to endure lowliness and hardship; they were oppressed and crushed by the world to the point that their bodies were subjected to exile and imprisonment. How will their shame and lowliness be weighed today by the law of cause and effect? If all the children of the Supreme Being reflect on this, they will understand. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.