23 – Lễ Trung Ngươn là ngày cầu nguyện cho các đẳng linh hồn.

Q.5/23: LỄ TRUNG NGUƠN LÀ NGÀY CẦU NGUYỆN CHO CÁC ĐẲNG LINH HỒN. Q.5/23: THE MIDDLE CYCLE FEAST IS THE DAY OF PRAYER FOR ALL CLASSES OF SOULS.
Đền Thánh đêm 14/7 năm Nhâm Thìn (1952) Great Divine Temple on the night of the 14th day of the 7th lunar month of the year of the Dragon (1952)
Đêm nay, đêm Rằm Trung Nguơn, ấy là ngày kỷ niệm và cầu nguyện cho các đẳng linh hồn. Tonight, the full moon night of the Middle Cycle, is a day of commemoration and prayer for all classes of souls.
Bần Đạo có dịp thuyết rằng, không có cô hồn, chỉ có các đẳng linh hồn mà thôi, chứ cô hồn không có nữa. I have had the occasion to preach that there are no wandering souls, only various classes of souls. There are no such things as wandering souls.
Bần Đạo đã thuyết minh Tam Nguơn, trái địa cầu này, Nguơn niên tức là Nguơn nửa năm, Nguơn kỷ là Nguơn vào 12 tuổi, Nguơn thế là Nguơn giữa trăm tuổi. I have already explained the Three Cycles. On this earth, a Nguơn niên is a cycle of half a year, a Nguơn kỷ is a cycle of 12 years, and a Nguơn thế is a cycle of a hundred years.
Nếu nói ra thì phải 120 tuổi, Nguơn giáp là Nguơn chuyển cũng giải rồi, đêm nay Bần Đạo xin con cái của Đức Chí Tôn làm toán pháp với Bần Đạo. If spoken plainly, it is 120 years. The Cycle of Transition (Nguơn giáp) has also been explained. Tonight, I ask the children of the Supreme Being to do some mathematics with me.
Vả chăng Đức Chí Tôn đến trong thời buổi này là mở Thượng Nguơn tứ chuyển, ta chưa biết nó sẽ ăn sâu vào trong như thế nào, ta chỉ biết nó vừa qua khỏi Hạ Nguơn tam chuyển. Indeed, the Supreme Being’s arrival in this era is to inaugurate the Upper Cycle of the Fourth Transition. We do not yet know how deeply it will penetrate, we only know that we have just passed the Lower Cycle of the Third Transition.
Ta lấy tam chuyển làm căn bản mà thôi, nếu ta tính 3 chuyển ấy, là 3 lần 61 triệu năm, tức nhiên 183 triệu năm, trái đất này phục sinh lại lần thứ nhì được 183 triệu năm. Let us take the third transition as our basis. If we calculate those 3 transitions, that is 3 times 61 million years, which equals 183 million years. This earth has been revived for the second time for 183 million years.
Bây giờ ta nói luôn mặt địa cầu này, giờ phút này nhơn loại tức nhiên các đẳng linh hồn đã đến ở mặt thế gian này là 2.700 triệu, tức nhiên là 2.700 triệu chơn hồn đã có mặt tại thế gian này. Now let us speak of this globe. At this moment, the human race, that is, all the classes of souls who have come to dwell in this world, numbers 2.7 billion. That is, 2.7 billion souls are present in this world.
Bây giờ ta phỏng định trái đất này, có khi chứa nhiều nhơn loại, mà cũng có khi chứa ít, nhứt là buổi con số nhơn loại trên mặt địa cầu này không có tổng số. Now let us make an estimate for this earth. Sometimes it holds many people, and sometimes it holds few. Especially in times when the human population on this earth was not totaled.
Lẽ dĩ nhiên nhân loại tiến triển đến chừng nào, nhơn loại tiến triển đến mức nào thì trái địa cầu này con người vẫn còn tăng độ lên mãi. It is natural that as humanity progresses to a certain level, the population of this earth will continue to increase.
Cái khuôn luật thiên nhiên kia muốn tăng độ nhơn loại lên đa số là cho trái đất này phải tới giờ tiêu diệt, nó có hạn định kiếp số của nó. That natural law wants to increase the human population to a large number until this earth reaches its time of annihilation. It has its own limited lifespan.
Mà muốn làm cho tiêu diệt, nó phải làm cho giảm sức sanh sức sống của nó, trái địa cầu này, nếu nói giờ phút này 2.700 triệu nhơn loại coi có muốn mệt mỏi rồi đa. And to bring about its annihilation, the power of its life and its ability to sustain life must be reduced. This earth, if we say that with 2.7 billion people now, it looks like it is starting to get tired.
Nhơn loại sẽ ăn cả sự sống của nó, ăn mãi cho đến khi tới thời hạn kiếp số của nó, khuôn luật thiên nhiên vẫn vậy. Humankind will consume its life force, eating away at it until its allotted lifespan is reached. That is how the natural law works.
Bây giờ ta lấy tỷ số nửa trong 2.700 triệu ta chỉ lấy chiết bán thôi, không cần chiết bán lấy khi ít, khi nhiều, lấy số chỉ định, nó có 500 triệu số nhỏ hơn hết. Now let’s take a ratio. Of the 2.7 billion, let’s take just half. No, not half, let’s account for when there were few and when there were many. Let’s take a designated number, say the lowest number was 500 million.
Bây giờ lấy số 500 triệu nhơn cho 183 triệu tức nhiên 91.500 triệu thế kỷ, thử hỏi số nhơn loại trên mặt địa cầu này từ 3 chuyển đến giờ là bao nhiêu họ lộn, họ đến, họ chết, họ sống. Now, let’s take 500 million and multiply it by 183 million; that’s 91,500 trillion [9.15 x 10^16]. Ask yourselves, how many humans have there been on the face of this earth from the third transition until now, who have returned, who have come, who have died, who have lived?
Chúng ta thấy mặt địa cầu này, duy có 10 triệu thước vòng quanh mà nơi mặt đất này chứa đựng giỏi lắm, tôi tưởng đựng cho đều là 10 ngàn triệu là quá chừng, nhưng số đó hằng hà sa số triệu. We see this globe has a circumference of only 10 million [a metaphorical, not literal number] meters, and this land surface, at most, I think if packed evenly, could hold 10 billion, which is an incredible amount. But that number is as numerous as the sands of the Ganges.
Nơi khoảng đất chúng ta đứng đây một chút xíu đất là có một chơn hồn đứng đó, nhưng mắt của chúng ta không thể thấy đặng. On the bit of ground where we stand, in every tiny speck of earth, there is a soul standing there, but our eyes cannot see it.
Chúng ta lấy một ngón tay chỉ xuống đất là đã có một chơn linh đứng đó rồi. If we point a finger at the ground, a soul is already standing there.
Bởi cớ cho nên Bần Đạo đã nói không một hành tàng chi chúng ta làm mà không có chứng cớ, những chứng cớ không di dịch gì hết, bởi họ có đó, có mãi đó thôi. For this reason, I have said that not a single one of our actions goes without a witness, witnesses that do not move at all, because they are there, always there.
Thử chúng ta nghĩ một anh khách trần nào ham mê quan tước thì đến 100 kiếp, tôi không nói chúng ta phải ngàn ngàn, muôn muôn kiếp, từ vật chất đoạt đến nhơn loại, không luận điều ấy. Let us think of a sojourner on earth who is infatuated with titles and ranks for a hundred lifetimes. I’m not even speaking of the thousands upon thousands of lifetimes it takes to go from a material being to a human being, let’s not discuss that.
Chỉ luận các vị nguyên nhân đã đến tại thế gian này, bị giam hãm trăm kiếp, trăm kiếp ấy, chúng tạo biết bao nhiêu cốt nhục, biết bao nhiêu tình ái, biết bao nhiêu gia tộc, biết bao nhiêu thân bằng quyến thuộc. Let’s just discuss the original souls who came to this world and were imprisoned for a hundred lifetimes. In those hundred lifetimes, how much flesh and blood, how much love, how many family clans, how many relatives and kin have they created?
Chúng ta giờ phút này, luận đấy trăm kiếp của những kẻ đã có hiện diện nhờ lòng yêu ái mà được an ủi, nhờ lòng đạo đức được yên vui trong phẩm nhơn hồn đã tái kiếp để lập vị của mình. At this moment, we consider the hundred lifetimes of those who are present here, who have been comforted by love and who have found peace through virtue in the rank of human soul, reincarnated to establish their own position.
Có quyết đoán như vậy mới được, nhứt là thời buổi này Đức Chí Tôn đến ở cùng con cái của Ngài. One must be decisive like that, especially in this era when the Supreme Being has come to dwell with His children.
Ôi! Biết bao nhiêu chơn linh tình nguyện, biết bao nhiêu chơn linh đương đón đường tìm Ổng, tội nghiệp thay cho Đấng chơn hồn từ trước muốn gặp như ta, gặp Đức Chí Tôn mà không thể gặp. Oh! How many souls have volunteered, how many souls are waiting on the path to find Him? How pitiful are the souls from before who wished to meet the Supreme Being as we have, but could not.
Họ còn ở nơi cõi vô hình kia, chúng ta thử nghĩ họ sẽ ham muốn số phận họ như ta biết bao nhiêu mà nói. They remain in that formless realm. Let us imagine how much they must long for their fate to be like ours.
Luật thiên nhiên kia buộc mỗi cá nhân ta đã đến nơi mặt địa cầu này có định số không phải ai đến cũng đặng, quả căn kiếp số đời đời có mực thước. That natural law dictates that each of us who has come to this earth has a fixed number. Not everyone can come. There is always a measure to the karmic cycles and lifespans.
Như chúng ta đã ngó thấy mặt địa cầu này quá nhiều nhơn số, quyền thiêng liêng kia định cho nó có mực thước có khuôn luật đặng định cho nó ở hay là đi. As we can see, this earth has too many people. That divine power has set a measure, a law to determine who stays and who goes.
Bởi vì thân phàm của chúng ta bị quả kiếp nơi trái địa cầu này, là trái địa cầu tồi tệ khổ não. Because our mortal bodies are subject to karmic cycles on this earth, this wretched and sorrowful earth.
Thật ra chúng ta đã thí nghiệm trong một kiếp sanh trăm năm, chúng ta đặng 100 tuổi, thì khối thảm khổ đau đớn càng nhiều không có thời giờ thương yêu nhau, đâu có thì giờ thù hận. In truth, we have experienced that in a lifetime of one hundred years, if we live to be 100, the mass of sorrow and pain is so great there is no time for loving each other, let alone time for hating each other.
Chúng ta đã ngó thấy xung quanh của chúng ta, cả toàn thể nhơn loại có tới 2.700 triệu, chúng ta liếc mắt ngó lại nhiều kẻ còn mang thân cô quạnh ngồi giữa chợ đau khổ không ai hay, không cơm ăn, tật nguyền không ai ngó đến, không ai giúp sức cho, hiu quạnh đường đời. We have seen around us, in the entire human race of 2.7 billion people, we glance around and see many still bearing a lonely body, sitting in the marketplace of sorrow with no one knowing, with no food to eat, maimed and with no one to look at them, no one to help them, solitary on the path of life.
Nhiều quả mạng căn kiếp số của hạng chúng ta, chúng ta không vi chủ nó đặng. The many fateful karmic cycles of our kind—we cannot be the master of them.
Biết đâu những tinh thần tàn ác tội tình, rồi ngày kia phải mang nghiệp chướng, chúng ta sẽ chà xát họ như con vật, chừng đó mới biết ăn năn sám hối thì đã rồi. Who knows what sinful and cruel spirits will one day have to bear their karmic burden. We will trample them like animals. By the time they know to repent, it will be too late.
Giờ phút này nếu không bảo vệ, binh vực cái sống của ta và bạn chúng ta thì tốt hơn đừng thèm sống. At this moment, if we do not protect and defend our lives and the lives of our friends, it is better not to live at all.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.