13 – Đáp từ các Cơ quan chúc thọ. [1953]

Q.6/1-13: Đáp từ các Cơ quan chúc thọ. Q.6/1-13: Response to the Longevity Wishes from the Various Bodies.
ĐỨC HỘ PHÁP đáp từ sau khi các cơ quan Chánh Trị Đạo chúc thọ. RESPONSE from HIS HOLINESS HO PHAP after the Bodies of Religious Politics offered their longevity wishes.
Thưa Chư Chức Sắc Thiên Phong Nam, Nữ Lưỡng Phái, cùng Chư Vị cầm quyền các Cơ Quan Chánh Trị Đạo, mấy em nam, nữ, mấy con Thiếu Sinh nam, nữ. To the Male and Female Divinely Ordained Dignitaries, to the leaders of the Bodies of Religious Politics, my younger brothers and sisters, and my children, the male and female Cadets.
Bần Đạo để lời cám ơn mấy em một cách nồng nàn, và lời cám ơn ấy nó chẳng phải ở ngoài môi, mà nó ở trong tâm não của Bần Đạo đem ra đó vậy. I offer you my most ardent thanks, and these words of thanks come not from my lips, but from my very heart and mind.
Thưa cùng toàn thể Đạo, và các nhơn sĩ, chư vị đồng chí đã có lịch trình tranh đấu cho quốc dân cho Tổ Quốc. To the entire Religion, to the scholars and personages, and to the comrades who have a history of struggle for the people and for the Fatherland.
Bần Đạo thú thật, cái kiếp sanh hữu dụng này, nếu không có nhờ oai quyền và ân Thiêng Liêng đặc biệt của Đức Chí Tôn đã ban cho thì kiếp sống này cũng như các kiếp sống khác kia vậy. I confess frankly that this useful life, if not for the power and special Divine grace bestowed by the Supreme Being, would be like any other life.
Có, không, không, có, luật tạo đoan đã tạo ra các sanh vật ở thế gian nầy thế nào mạng sanh ta cũng thế ấy có chi đặc biệt. To be, or not to be; the law of creation that has made all beings in this world is the same law that governs my own life; there is nothing special about it.
Nếu luận cho chánh lý mình có đầu óc, tay chơn, thì cả toàn thể ai kia cũng vậy, chẳng có hơn ai, cũng chẳng kém ai, chỉ là một phần tử trong vạn linh đó vậy mà thôi, If we reason correctly, I have a mind, hands, and feet, just as everyone else does. I am not better than anyone, nor am I less than anyone; I am but one small element among All Souls.
nếu không có ân Thiêng Liêng dành để đặc biệt thì Bần Đạo bất quá cũng như một người đó vậy thôi, If it were not for the special Divine grace reserved for me, I would be but a single person like any other.
nó có khác chăng là cái tình ái nồng nàn. The only difference, perhaps, is an ardent love.
Tình ái ấy làm cho Đức Chí Tôn biết đặng, hiểu đặng, mà Ngài tuyển chọn làm một phần tử trọng yếu của Ngài mà thôi. It was this love that allowed the Supreme Being to know and understand me, and which led Him to select me as one of His important instruments.
Thưa cùng các bạn, chư Chức Sắc Thiên Phong Hiệp Thiên Đài, Tiếp Đạo khi nảy nói rằng: Chúng ta chỉ chủ hướng có tinh thần đạo đức mà thôi, thật quả vậy, To my friends, the Divinely Ordained Dignitaries of the Heavenly Union Palace: the Venerable Tiếp Đạo said just now that our direction is guided solely by the spirit of virtue. This is indeed true.
nếu như lấy tâm phàm mà luận bao giờ thấy trước mắt một trường tranh đấu, quyền lợi công danh của thường tình thế sự là một điều thiên hạ đã ham chuộng mê luyến mà Bần Đạo tránh khỏi ra vòng ấy, If one were to reason with a profane mind, one would always see before them a field of struggle for power, personal gain, and fame—things that the world desires and becomes infatuated with. I have escaped that circle.
danh không ham, lợi không mê, là vì biết khối tinh thần vô đối của một nòi giống Việt Nam nay đã 4.000 năm lập nghiệp, nó có một tinh thần mạnh mẽ, uy quyền cao thượng thế nào, I do not covet fame, I am not deluded by profit, because I know the unparalleled spiritual bloc of the Vietnamese race, which has established itself for 4,000 years. I know how strong, mighty, and noble its spirit is.
đã hiểu rằng: Nó có năng lực, cái năng lực ấy nó có thể đổi mãi, đổi biến đặng, vì có đức tin ấy. I understood that it has a power, a power that can change and transform continuously. It is because of this faith
Bần Đạo chỉ lấy nó làm môi giới, làm phương pháp đặng cứu vãn cái tình trạng nguy nan của nước, của chủng tộc Việt Nam. that I have merely used it as a medium, a method to salvage the perilous situation of our country and the Vietnamese race.
Bất quá cũng như một anh bán ngọc kia, mua đặng về bán lại mà thôi, chớ không có cái giá trị về tinh thần khác, At most, I am like a gem merchant who buys a gem only to resell it; his value is not different in spirit.
chỉ đặc biệt biết ngọc, mua ngọc, lời về ngọc, không có chi khác hết. He has a special talent for recognizing gems, buying gems, and profiting from gems; there is nothing more to it.
Nếu có định được tương lai hạnh phúc của nòi giống thì bất quá khác cái tinh thần anh dũng của quốc dân vô đối đặng họ định vận mạng lấy họ mà thôi, chớ Bần Đạo không có công cán chi trong đó hết. If the future happiness of the race is to be decided, it is nothing other than the incomparable heroic spirit of the people deciding their own destiny. I have no merit in that whatsoever.
Vì cớ cho nên Bần Đạo chỉ quyết đánh về mặt tinh thần mà thôi, ngoài ra nữa Bần Đạo không muốn ngó đến, For this reason, I am determined to fight only on the spiritual front. I do not wish to look at anything else.
có phải chăng mạnh của Đạo Cao Đài vì lẽ đó, ta cũng nên tưởng tượng suy nghĩ. Perhaps the strength of Caodaism lies in this fact; we should contemplate and reflect upon it.
Thưa cùng chư Chức Sắc Cửu Trung Đài, các Ngài đã vân mạng lịnh của Đức Chí Tôn cả nam nữ lưỡng phái, thay hình ảnh cho Ngài, ở cùng con cái khổ não của Ngài, To the Dignitaries of the Nine Spheres Palace, you, both men and women, have obeyed the command of the Supreme Being to be His image among His suffering children.
một thời giáo hóa, hai là an ủi, three là nuôi nâng, Your duties are threefold: first, to teach; second, to comfort; and third, to nurture.
cái trách vụ trọng yếu đó giờ phút nào Bần Đạo cũng tưởng trong óc, This important responsibility is on my mind at every moment.
nếu một ngày kia hình trạng Thiêng Liêng ấy nó kết liễu được, thiệt hiện được, cái danh dự dành để cho phận sự tối cao trọng của quí Ngài, nó sẽ quí quá thế nào? If, one day, that Divine form can be completed, can be made real, how precious will be the honor reserved for your sublime and important duty?
Không, thưa không phải kiếp sanh này mà đủ, còn after lưng các em ta sẽ nối chí, No, I say it is not enough for just this lifetime. Behind you, our younger brothers and sisters will continue this mission.
ngày giờ nào có thể tượng trưng rằng Thánh Thể của Đức Chí Tôn chẳng hề chết thì cả Cửu Trùng Đài không thể diệt, sự quả nhiên nó vậy. The day it can be said that the Divine Body of the Supreme Being never dies is the day that the entire Nine Spheres Palace can never be destroyed. This is the truth of it.
Các em Phước Thiện, Qua chỉ có một thân, một đầu, một óc, một hình ảnh cũng như mấy em thôi, My younger brothers and sisters of the Charitable Body, I have but one body, one head, one mind, one form, just like you.
nghĩ lụng lại khổ não của chúng sanh các em đã hiểu, Pondering the suffering of sentient beings, which you have understood,
Đức Chí Tôn đến Ngài có mục đích chia khổ và cứu khổ cho con cái của Ngài. the Supreme Being came with the purpose of sharing in the suffering of and bringing relief to His children.
Qua đã giao cho mấy em một sứ mạng đặc biệt là hai chữ “Phước Thiện” I have entrusted to you a special mission in the two words “Phước Thiện” (Charitable Deeds).
Qua cầu mong cho có một điều chúng ta ngó thấy trước mắt một khổ não của Đời, mấy em giăng tay ra nâng đỡ an ủi, binh vực được, ấy là sở vọng của Qua để nơi mấy em. My one wish is that whenever we see the suffering of the World before our eyes, you will extend your arms to support, comfort, and defend them. This is the hope I place in you.
Mỗi phen Qua tưởng đến công nghiệp và phận sự Thiêng Liêng của mấy em nó, khó khăn nặng nề chừng nào thì Qua xúc động chừng nấy. Every time I think of your meritorious work and your Divine duty, of how difficult and heavy it is, I am moved.
Vì cớ cho nên Qua ở chung cùng mấy em hai mươi mấy năm trường thầy trò chung sống, chung khổ cùng nhau là cũng vì lẽ ấy. It is for this reason that I have lived together with you for over twenty years, teacher and students sharing our lives and our hardships together.
Qua để lời cám ơn mấy em. I thank you all.
Mấy con, các chiến sĩ anh dũng Cao Đài, mỗi lần mà Thầy thấy các con dưới mắt Thầy, thì nó có tinh thần làm cho Thầy an ủi được thế nào, My children, the heroic soldiers of Cao Đài, every time I see you before my eyes, your spirit brings me such comfort.
Thầy thường nói với mấy con Thầy có Ông Cha, Ông Cha ấy giao cho Thầy two món: Một là cái Thuyền Bát Nhả, hai là cái Xa Thơ của Tổ Quốc. I often tell you that your Teacher has a Father, and that Father gave me two things: one is the Prajna Boat, and the other is the Chariot of the Fatherland.
Cái Thuyền Bát Nhả Thầy có thể cậy Thánh Thể Đức Chí Tôn dìu đỡ được, The Prajna Boat I can rely on the Divine Body to help guide.
còn cái Xa Thơ của Tổ Quốc đi trên đường nguy hiểm khó khăn nó tiến được bước nào là nhờ năng lực của mấy con đẩy tới bước nấy. But the Chariot of the Fatherland travels a difficult and dangerous road, and every step it advances is thanks to the energy of you, my children, pushing it forward.
Cái mục đích của Thầy các con đã giúp được hai phần, còn một phần nữa Thầy cậy các con đưa nó tới chút nữa. You have helped achieve two-thirds of my goal. There is one part left, and I rely on you to take it a little further.
Thầy chỉ nói: Có một bọn người ngồi trên Xa Thơ ấy các con xúm nhau đẩy mà bọn ấy ngồi làm cho nặng thêm nữa, các con phải làm sao mời họ, thỉnh cầu họ, lạy lục họ xuống, đặng cho bớt nặng đẩy cho tiến tới. I will only say this: there is a group of people sitting on that Chariot of the Fatherland while you are all pushing together. Those people sitting there just add to the weight. You must find a way to invite them, to beseech them, to prostrate before them and beg them to get down, to lessen the burden so you can push forward.
Phục Quốc Hội định vận mạng tương lai chánh sách an dân một cái chánh thể tương lai ở trong đấy, The National Restoration Assembly will determine the future destiny, the policies for securing peace for the people, and the future political system that will be born from it.
có thể Thầy mong ước rằng: Cả đầu óc Phục Quốc Hội giúp cho nên hình tướng chương trình của chúng ta có thể kết thúc thật hiện được, thì cái tương lai của nước Việt Nam mới sẽ mỹ mãn đẹp đẽ. I hope that the minds of the entire National Restoration Assembly can help give shape to our program, so that it may be brought to fruition. Only then will the future of Vietnam be perfect and beautiful.
Bần Đạo chưa gì đã mừng trước và đã khoái lạc trước. Even before anything has happened, I am already rejoicing and feeling bliss.
Cả toàn thể Phục Quốc Hội cho Bần Đạo hưởng khoái lạc ấy, thiệt hiện ra đừng để thất chí Bần Đạo tội nghiệp, I ask the entire National Restoration Assembly to allow me to experience this bliss in reality. Do not let me be disappointed; it would be a pity.
Bần Đạo để hết tín nhiệm trong đấy, biết rằng một bước tiến tới là một bước thay đổi cho Tổ Quốc giang san phải cố gắng. I place my full trust in you. Know that every step forward is a step of change for our Fatherland and its territory. You must strive.
Trước khi dứt lời Bần Đạo để lời cám ơn toàn thể Đời và Đạo. Before I conclude, I offer my thanks to everyone, in both the Temporal and Spiritual realms.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.