| Q.6/2-15: Đức Hộ Pháp phủ dụ toàn Đạo trước khi sang Trung Hoa. | Q.6/2-15: His Holiness Ho Phap’s Address to the Entire Religion Before Going to China. |
|---|---|
| ĐỨC HỘ PHÁP Phủ dụ trước khi Đức Ngài sang Trung Hoa Ngày 20-7 năm Giáp Ngọ. | Address by HIS HOLINESS HO PHAP before He went to China, on the 20th day of the 7th month, Year of Giáp Ngọ. |
| Thưa cùng Chư Vị cầm quyền các cơ quan Chánh Trị Đạo, con cái Đức Chí Tôn Nam, Nữ; Thượng Hạ Sĩ Quan Quân Đội Cao Đài. | To the Leaders of the Bodies of Religious Politics, the Male and Female children of the Supreme Being, and the Officers of the Cao Đài Army. |
| Hôm nay Bần Đạo lãnh một sứ mạng mới do ý muốn của Đức Chí Tôn Bần Đạo vừa được Chánh Phủ Trung Hoa mời đến Đài Loan, chủ định của họ mời Bần Đạo chỉ vì Đạo mà thôi. | Today, I accept a new mission in accordance with the will of the Supreme Being. I have just been invited by the Chinese Government to Taiwan; their primary intention in inviting me is solely for the sake of the Way. |
| Cả toàn thể con cái Đức Chí Tôn đã hiểu rõ nền triết lý văn minh tối cổ của Tổ Phụ Việt Nam để lại, nó cũng là một nền văn minh tối cổ của Trung Hoa Dân Quốc. | All the children of the Supreme Being have clearly understood the philosophy of the most ancient civilization left by the Forefathers of Vietnam, which is also a most ancient civilization of the Republic of China. |
| Biết đâu cả con cái Đức Chí Tôn giờ phút này được gần gủi Ngài, làm đường đi cho Ngài mà được hưởng tự do hạnh phúc Thiêng Liêng vô tận. | Who knows, perhaps the children of the Supreme Being, who at this moment are close to Him and paving the path for Him, may enjoy infinite Divine freedom and happiness. |
| Hôm nay Ngài muốn chia xẻ hạnh phúc ấy cho một nòi giống một chủng tộc, một màu da, một sắc tóc với nhau. | Today, He wishes to share that happiness with a race, a people who share the same skin color and hair color. |
| Bần Đạo chẳng cần nhắc lại cả thảy quốc dân Việt Nam cũng đã biết rằng: Nòi giống của mình vẫn là một nòi giống của Tàu. | I do not need to repeat it, for the entire Vietnamese people already know: Our race is indeed a race related to the Chinese. |
| Nước Việt Nam của chúng ta đã bị Trung Hoa thâu phục hết rồi. | Our Vietnam was once completely subjugated by China. |
| Tổ quán của chúng ta chỉ còn có Đông Kinh, tức nhiên là Bắc Việt. | Our ancestral land now only consists of Tonkin, that is, North Vietnam. |
| Hôm nay sợ e về tay Trung Hoa mà chớ. | Today, I fear it may fall into the hands of China. |
| Ấy vậy ta còn danh Việt mà mất Tổ quán. | Thus, we retain the name “Viet” but have lost our ancestral homeland. |
| Dân Việt ta bị đau khổ về mặt đời thử thách của Đức Chí Tôn đặng trả kiếp tiền khiên của Tổ Phụ ta đã tạo thành. | Our Vietnamese people suffer in worldly terms as a trial from the Supreme Being to repay the karmic debts created by our Forefathers. |
| Hôm nay Thầy được danh dự của Đại Từ Phụ ban cho cầm cây cờ cứu khổ để giải khổ cho nhơn loại, mình đã đau khổ mà đặng lãnh sứ mạng Thiêng Liêng để an ủi đau khổ của thiên hạ. | Today, your Teacher has the honor, bestowed by the Great and Merciful Father, of holding the banner of salvation to relieve the suffering of humanity. We ourselves have suffered, yet we are entrusted with the Divine mission to comfort the suffering of the world. |
| Điều ấy làm cho chúng ta suy gẫm lung lắm đó vậy. | This gives us much to reflect upon. |
| Thật ra có hai cái đau khổ, cái đau khổ về xác thịt nó còn dễ chịu, khổ về tâm hồn nó thái quá, mà Đức Chí Tôn lại cho tâm hồn là trọng, không coi thể xác là trọng. | In truth, there are two kinds of suffering. Physical suffering is bearable, but spiritual suffering is excessive. Yet the Supreme Being considers the soul to be important, not the physical body. |
| Bởi vì quyền năng vô đối của Ngài muốn vậy. | Because His unparalleled power wills it so. |
| Hại thay! Ngài không đến với các chủng tộc nhưng Ngài đã đến với chúng ta. | Alas! He did not come to the [powerful] races, but He came to us. |
| Vì Ngài muốn đem sắc dân hèn mạt thất quốc làm Thánh Thể của Ngài tức nhiên là Hội Thánh đặng đem rải khắp nơi hột giống thương yêu vô đối của Ngài, tức nhiên Đại Từ Bi, Đại Bác Ái đó vậy. | Because He wanted to take a lowly people who had lost their country to be His Divine Body, that is, the Sacerdotal Council, in order to spread everywhere the seeds of His unparalleled love, which is Great Compassion and Great Charity. |
| Hôm nay Bần Đạo cầm cờ và ôm khối ấy đặng bủa khắp trong nước Trung Hoa tức nhiên là một chủng tộc của chúng ta. | Today, I hold that banner and embrace that bloc to spread it throughout China, which is a race related to us. |
| Ở nhà Bần Đạo cậy cả toàn thể con cái Đức Chí Tôn, các cơ quan Chánh Trị Đạo, cầu nguyện dùm cho Bần Đạo làm sứ mạng cho thành công và đắc lực. | While I am away, I rely on all the children of the Supreme Being and the Bodies of Religious Politics to pray for me, that I may fulfill this mission successfully and effectively. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.