| Q.6/2-05: Đức Hộ Pháp hành Lễ Độ Thăng Đạo Nhơn Phạm Công Đằng. | Q.6/2-05: His Holiness Ho Phap Performs the Soul Elevation Ritual for Đạo Nhơn Phạm Công Đằng. |
|---|---|
| ĐỨC HỘ PHÁP Thuyết Đạo sau khi Hành Lễ Độ Thăng Ngài Đạo Nhơn PHẠM CÔNG ĐẰNG tại Đền Thánh ngày 10 tháng 2 Giáp Ngọ (1954) | Sermon by HIS HOLINESS HO PHAP after performing the Soul Elevation Ritual for Đạo Nhơn PHẠM CÔNG ĐẰNG at the Great Divine Temple on the 10th day of the 2nd month, Year of Giáp Ngọ (1954) |
| Phạm Công Đằng là một vị Môn Đệ trong Phạm Môn hồi ban sơ. | Phạm Công Đằng was a disciple in the Phạm Môn from the early days. |
| Bần Đạo còn nhớ lại, khi Bần Đạo đến Kiêm Biên mở Hội Thánh Ngoại Giáo, khi trở về Đức Cao Thượng Phẩm ở nhà dạy đặng một đoàn Môn Đệ. Trong số ấy có Ông thân của Phạm Công Đằng, buổi nọ Ông Đằng chỉ theo cha hành Đạo, có một điều là gia đình của người rất hạnh phúc hơn hết, cả toàn con cái Tông Đường đều mộ Đạo. | I still remember, when I went to Cambodia to open the Foreign Missionary Council, upon my return, I found that the Venerable Cao Thượng Phẩm had taught a group of disciples while he was at home. Among them was the father of Phạm Công Đằng. At that time, Mr. Đằng only followed his father in practicing the Way. One thing was that his family was most fortunate; the entire extended family were all devotees of the Way. |
| Sanh nơi thế kỷ 20 này dưới quyền Pháp thuộc gia tộc của Phạm Công Đằng chỉ thủ cựu, cả phong hóa cổ tục của Tổ Phụ để lại, tức nhiên là gìn giữ Đạo Nho, nhứt là Ông thân của Phạm Công Đằng. | Born in the 20th century under French rule, the family of Phạm Công Đằng was very traditional, preserving all the ancient customs and culture left by our Forefathers—that is, they preserved the Confucian Way, especially the father of Phạm Công Đằng. |
| Khi Bần Đạo về cả cha con phế Đời hành Đạo, dầu rằng buổi nọ gia đình ở tại Thanh Phước nhưng cả con cái Nam, Nữ toàn thể đều theo Đạo. Phạm Công Đằng tiếp tục đến khi nền Đạo chinh nghiêng trong bị quyền Đạo khảo đảo, ngoài bị Pháp buổi nọ áp bức làm cho mấy Anh lớn cầm quyền của Đạo chia rẽ nghịch lẫn nhau với thiên hạ giục cho nghịch, giục cho loạn. | When I returned, both father and son renounced the World to practice the Way. Even though at that time the family lived in Thanh Phước, all the children, male and female, followed the Way. Phạm Công Đằng continued, and then the Religion was thrown into turmoil, suffering trials from within its own spiritual authority, and from without, being oppressed by the French at the time, which caused the elder Brothers holding authority in the Way to become divided and to fight amongst themselves, spurred on by outsiders to create conflict and chaos. |
| Đức Cao Thượng Phẩm về Thảo Xá Hiền Cung, chỉ còn Đức Quyền Giáo Tông, tình trạng nguy ngập không thể tưởng tượng, chúng tuyệt lương, chúng bắt buộc bất cứ ai trong Đền Thánh buổi nọ đi ra hành Đạo đều bị chúng bắt và đem giam cầm. Pháp định diệt Đạo hồi buổi sơ sanh mới phôi thai. Họ bắt buộc cho đến đổi không có cơm ăn đủ, có sao đặng, miệng ăn đông, việc làm không có gì hết, ba bốn phen đi xin tiền về để tạo Đền Thánh, ba bốn phen đều ăn hết, làm cho thiên hạ thối chí ngã lòng, trong cũng thế, ngoài cũng thế. | The Venerable Cao Thượng Phẩm retreated to the Thảo Xá Hiền Cung. Only the Venerable Acting Pope remained. The situation was perilous beyond imagination. Our provisions were cut off; they decreed that anyone in the Great Divine Temple at that time who went out to practice the Way would be arrested and imprisoned. The French intended to annihilate the Religion in its infancy. They put on so much pressure that we did not even have enough rice to eat. How could we? We had many mouths to feed, but no work at all. Three or four times we went to ask for money to build the Great Divine Temple, and three or four times, it was all eaten up. This caused people to become discouraged and lose heart, both inside and outside the Way. |
| Bên ngoài chúng mướn tay sai của Pháp buổi nọ bắt buộc, giam cầm, bị nhục một cách không thể tưởng tượng. | Outside, we were compelled, imprisoned, and humiliated in ways that cannot be imagined by the lackeys of the French at that time. |
| Bên trong chia phe phân phái, một đoàn theo Đức Quyền Giáo Tông, một đoàn theo Ông Tương, một đoàn theo Đức Cao Thượng Phẩm (ba bốn phe). | Inside, there were factions and divisions: one group followed the Venerable Acting Pope, one group followed Mr. Tương, one group followed the Venerable Cao Thượng Phẩm (three or four factions). |
| Họ nghịch nhau cho đến nước, Thầy trò Phạm Môn không có gì hết, để lại bao nhiêu người Môn Đệ thiên hạ lại gọi rằng Tả Đạo Bàn Môn, lập phe lập phái đi đầu cáo Pháp. Pháp bắt Phạm Môn đem ra tòa xử nào phạt vạ nào tù tội, làm cho Đạo buổi nọ phải chết cho đến những kẻ chứa Đức Cao Thượng Phẩm cũng không đặng và những người trọn hiến thân hy sinh vì Đạo cũng bị thiên hạ xô đuổi. | They were in conflict to the point where the Teacher and disciples of the Phạm Môn had nothing. For the disciples that remained, the world called them “Heterodox Sects,” forming factions and going to denounce us to the French. The French arrested the Phạm Môn and brought them to trial, imposing fines and prison sentences, causing the Way at that time to nearly die, to the point that those who even sheltered the Venerable Cao Thượng Phẩm were not safe, and those who had dedicated themselves to sacrificing for the Way were also driven away by the people. |
| Buổi nọ Phạm Môn cũng bị đuổi ra khỏi Đền Thánh Thầy trò dắt nhau mua miếng đất tạo nên Phạm Nghiệp làm cho Đạo sống trở lại. | At that time, the Phạm Môn was also expelled from the Great Divine Temple. The teacher and his disciples went together and bought a piece of land, creating the “Phạm legacy” and bringing the Way back to life. |
| May thay! “Hoàng Thiên bất phụ hảo tâm nhơn” nhất là Đức Chí Tôn ở bên mình nên những mâu thuẩn phá hoại không thành tựu gì hết. | Fortunately! “The Yellow Heaven does not forsake a person of good heart,” especially when the Supreme Being is on one’s side. So, the schemes of destruction and division came to nothing. |
| Trong số 72 Môn Đệ của Bần Đạo, thật sự hành Đạo chỉ có 26 đứa mà nghiệp Đạo hôm nay được thành tướng dường này. Nếu không có Phạm Môn thì Đền Thánh không thành tựu, nếu không có Phạm Môn thì nền Đạo Cao Đài đã chết rồi. | Of my 72 disciples, in truth, only 26 truly practiced the Way, and yet the legacy of the Way has taken its present form. If there had been no Phạm Môn, the Great Divine Temple would not have been completed. If there had been no Phạm Môn, the Cao Đài Religion would have died. |
| Trong công nghiệp gầy dựng, cứu cống Đạo, Phạm Công Đằng đã có chung chịu trong đó. | In the meritorious work of building and saving the Way, Phạm Công Đằng also shared in the burden. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.