THE NINTH CHAPTER. | CHƯƠNG THỨ CHÍN. |
---|---|
The infamous BELIAL hath no other desire than that of obtaining the power of hiding and obscuring the True Divine Wisdom, so that he may have more means of blinding simple men and of leading them by the nose; so that they may always remain in their simplicity, and in their error, and that they may not discover the Way which leadeth unto the True Wisdom; seeing that otherwise it is certain that both he and his Kingdom would remain bound and that he would lose the title which he giveth himself of “Prince of this World,” having become the slave of man. | BELIAL khét tiếng chẳng có khao khát nào khác ngoài đoạt quyền che giấu và làm lu mờ Minh Triết Thiêng Liêng Đích Thực, để hắn có thêm phương tiện làm mù quáng những kẻ đơn sơ và dắt mũi họ; khiến họ mãi mãi chìm trong sự ngây ngô và lầm lạc, và không thể tìm thấy Con Đường dẫn đến Minh Triết Đích Thực; bởi lẽ nếu không, chắc chắn cả hắn và Vương quốc của hắn sẽ bị xiềng xích, và hắn sẽ mất đi danh hiệu mà hắn tự phong cho mình là “Hoàng Tử của Thế Gian“, để rồi trở thành nô lệ cho con người. |
This is wherefore he seeketh to annul and destroy utterly this Sacred Wisdom. | Đây chính là lý do hắn tìm mọi cách để triệt tiêu và phá hủy tận gốc Minh Triết Thiêng Liêng này. |
I, however, do pray all and singular to be upon their guard, and in no way to despise the Way and Wisdom of the Lord, nor to allow themselves to be seduced by the DEMON and his adherents; for he is a liar and will be so eternally; and may the Truth for ever flourish; for in following out and obeying with fidelity that which I have written in these Three Books, not only shall we arrive at the desired end, but we shall sensibly know and feel the Grace of the Lord, and the actual assistance of His Holy Angels, who take an incredible pleasure in seeing that they are obeyed and that you intend to follow out the Commandments of God, and that their instructions are observed. | Tuy nhiên, ta cầu xin cho tất cả và mỗi một người hãy luôn cảnh giác, đừng bao giờ xem thường Con Đường và Minh Triết của Chúa, cũng như đừng để bị QUỶ DỮ và bè lũ của nó quyến rũ; vì hắn là kẻ dối trá và sẽ mãi mãi là như vậy; và cầu cho Chân Lý mãi trường tồn. Bởi vì khi trung thành tuân theo và vâng phục những gì ta đã viết trong Ba Quyển sách này, chúng ta không chỉ đạt được mục đích hằng mong muốn, mà còn cảm nhận và thấu rõ được Ân Điển của Chúa, và sự trợ giúp thực sự từ Các Thiên Thần Thiện Lành của Ngài; những Đấng vô cùng vui mừng khi thấy rằng lời họ được tuân theo, rằng con có ý định vâng giữ các Thánh Lệnh của Thượng Đế, và rằng những chỉ dẫn của họ được tuân thủ. |
Such then are the particular points upon which I insist. | Vậy đó là những điểm đặc biệt mà ta nhấn mạnh. |
This Wisdom hath its foundation in the High and Holy Qabalah which is not granted unto any other than unto the First-Born, even as God hath ordained, and as it was observed by our predecessors. | Minh Triết này có nền tảng từ Qabalah Cao Cả và Thánh Thiện, vốn không được ban cho ai khác ngoài Con Trưởng, như Thượng Đế đã định, và như các bậc tiền nhân của chúng ta đã tuân giữ. |
Thence arose the difference, and the truck or exchange between JACOB and ESAU; the primogeniture being the Qabalah, which is much nobler and greater than the Sacred Magic. | Từ đó nảy sinh sự khác biệt, và sự trao đổi giữa JACOB và ESAU; quyền trưởng nam chính là Qabalah, vốn cao quý và vĩ đại hơn nhiều so với Thánh Thuật. |
And by the Qabalah we can arrive at the Sacred Magic, but by the latter we cannot have the Qabalah. | Và nhờ có Qabalah, ta có thể đạt tới Thánh Thuật, nhưng từ Thánh Thuật, ta không thể có được Qabalah. |
Unto the Child of a Servant, or of an Adulterer, the Qabalah is not granted, but only unto a Legitimate Child; as occurred in the case of ISAAC and ISHMAEL; but the Sacred Wisdom through the Mercy of God all can acquire, provided that they walk in the right Path; and each one should content himself with the Gift and Grace of the Lord. | Qabalah không được ban cho con của kẻ tôi tớ, hay của kẻ ngoại tình, mà chỉ dành cho người Con Hợp Pháp; như đã xảy ra trong trường hợp của ISAAC và ISHMAEL; nhưng Minh Triết Thiêng Liêng thì nhờ Lòng Thương Xót của Thượng Đế, tất cả mọi người đều có thể đắc được, miễn là họ bước đi trên Con Đường ngay thẳng; và mỗi người nên biết tự hài lòng với Món Quà và Ân Điển của Chúa. |
And this must not be done out of curiosity, and with extravagant and ridiculous scruples, wishing to know and understand more than is right; seeing that temerity is certainly punished by God, Who then permitteth him who is presumptuous not only to be turned aside out of the True Way by the Second Causes, but also the DEMON hath power over him, and he ruineth and exterminateth him in such a manner, that we can only say that he himself is the sole cause of his own ruin and misery. | Và việc này không được thực hiện vì hiếu kỳ, với những băn khoăn thái quá và lố bịch, mong muốn biết và hiểu nhiều hơn những gì được phép; bởi lẽ sự táo tợn chắc chắn sẽ bị Thượng Đế trừng phạt, Ngài sẽ cho phép kẻ tự phụ không chỉ bị các Nguyên Nhân Thứ Cấp làm cho chệch khỏi Con Đường Đích Thực, mà QUỶ DỮ còn có quyền năng đối với hắn, và hắn sẽ hủy hoại và tận diệt kẻ đó theo cách mà ta chỉ có thể nói rằng chính kẻ đó là nguyên nhân duy nhất cho sự suy tàn và thống khổ của mình. |
It is certain that the OLD SERPENT will attempt to contaminate the present Book with his venom, and even to destroy and lose it utterly, but O LAMECH! as a faithful father I entreat thee by the True God Who hath created thee and all things, and I entreat every other person who by thy means shall receive this method of operating, not to be induced or persuaded to have any other sentiment or opinion, or to believe the contrary. | Chắc chắn rằng CON MÃNG XÀ CỔ XƯA sẽ cố gắng làm ô uế Quyển Sách này bằng nọc độc của nó, và thậm chí hủy diệt và làm nó biến mất hoàn toàn, nhưng hỡi LAMECH! với tư cách là một người cha trung thành, ta cầu khẩn con nhân danh Thượng Đế Đích Thực, Đấng đã tạo ra con và vạn vật, và ta cũng cầu khẩn tất cả những ai qua con mà nhận được phương pháp nghi lễ này, đừng để bị xui khiến hay thuyết phục mà có bất kỳ cảm nghĩ hay ý kiến nào khác, hoặc tin vào điều ngược lại. |
Pray unto God and ask Him for His assistance, and place all thy confidence in Him alone. | Hãy cầu nguyện Thượng Đế và xin Ngài trợ giúp, và hãy đặt trọn niềm tin vào một mình Ngài. |
And although thou canst not have the understanding of the Qabalah, nevertheless the Holy Guardian Angels at the end of the Six Moons or Months will manifest unto thee that which is sufficient for the possession of this Sacred Magic. | Và mặc dù con không thể thấu hiểu được Qabalah, nhưng các Thánh Thiên Thần Hộ Mệnh vào cuối Sáu Con Trăng hay Sáu Tháng, sẽ thị hiện cho con những gì cần thiết để sở hữu Thánh Thuật này. |
Wherefore all the Signs and Symbols given in the Third Book, are written with Letters of the Fourth Hierarchy; but the Mysterious Words wherein consisteth the Secret have their origin in and are drawn from the Hebrew, Latin, Greek, Chaldean, Persian, and Arabian languages by a singular Mystery and according unto the Will of the Most Wise Architect and Fabricator of the Universe, Who alone dominateth and governeth it by His All-Power; all the Monarchies and Kingdoms of the World are submitted unto His Infinite Power, and unto this Sacred Magic and Divine Wisdom. | Vì thế, tất cả các Dấu Hiệu và Biểu Tượng được đưa ra trong Quyển Ba đều được viết bằng các Chữ Cái của Hệ Thứ Tư; nhưng những Lời Huyền Bí chứa đựng Bí Mật lại có nguồn gốc và được rút ra từ các ngôn ngữ Do Thái, Latinh, Hy Lạp, Chaldea, Ba Tư, và Ả Rập, bởi một Bí Ẩn phi thường và theo Ý Chí của Đấng Kiến Trúc Sư và Đấng Tạo Tác Toàn Trí của Vũ Trụ, Đấng duy nhất thống trị và cai quản vạn vật bằng Toàn Năng của Ngài; tất cả các Nền Quân Chủ và Vương Quốc trên thế gian đều phải quy phục Quyền Năng Vô Hạn của Ngài, và quy phục cả Thánh Thuật cùng Minh Triết Thiêng Liêng này. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.