CHƯƠM XLIII. Bàn về các loại Khói xông, hay Hương liệu, cùng cách thức và Quyền năng của chúng.

CHƯƠNG XLIII.CHƯƠM XLIII.
Of Perfumes, or Suffumigations their manner, and power.Bàn về các loại Khói xông, hay Hương liệu, cùng cách thức và Quyền năng của chúng.
Some Suffumigations also, or perfumings, that are proper to the Stars, are of great force for the opportune receiving of Celestiall gifts under the rayes of the Stars, in as much as they do strongly work upon the Aire, and breath.Một số loại khói xông, hay hương liệu, được bào chế riêng cho các vì sao, cũng có sức mạnh to lớn trong việc tiếp nhận các thiên phú Thiên giới dưới những tia quang năng của các tinh tú, bởi chúng tác động mạnh mẽ lên không khí và hơi thở.
For our breath is very much changed by such kind of vapours, if both vapours be of another like:Hơi thở của chúng ta thay đổi rất nhiều khi hít phải những làn khói như vậy, miễn là chúng có bản chất tương đồng.
The Aire also being through the said vapours easily moved, or affected with the qualities of inferiours, or those Celestiall, daily, and quickly penetrating our breast, and vitals, doth wonderfully reduce us to the like qualities;Không khí, khi bị những làn khói ấy tác động, cũng dễ dàng nhiễm lấy phẩm tính của các vật hạ giới hoặc các thực thể thiên giới. Rồi luồng không khí ấy thấm sâu và nhanh chóng vào lồng ngực và các cơ quan nội tạng của ta, đưa ta vào một trạng thái tương đồng một cách kỳ diệu.
Wherefore Suffumigations are wont to be used to them that are about to Sooth-say, for to affect their fancy, which indeed being duly appropriated to any certain Deities, do fit us to receive divine inspiration:Chính vì vậy, người ta thường dùng khói xông cho những ai sắp sửa thực hiện nghi lễ bói toán, nhằm tác động đến trí tưởng tượng của họ. Những loại khói xông này, khi được chế tác đúng cách cho một vị thần nhất định, sẽ giúp chúng ta sẵn sàng tiếp nhận sự mặc khải thiêng liêng.
So they say that fumes made with Lin-seed, and Flea-bane seed, and roots of Violets, and Parsly, doth make one to fore-see things to come, and doth conduce to prophecying.Tương truyền, khói xông làm từ hạt lanh, hạt cây ruồi, rễ hoa violet, và rau mùi tây, giúp người ta có thể thấy trước tương lai và hỗ trợ cho việc tiên tri.
Let no man wonder how great things suffumigations can do in the Aire, especially when he shall with Porphyrius consider, that by certain vapours exhaling from proper suffumigations, airy spirits are presently raised, as also Thundrings, and Lightnings, and such like things.Đừng ai ngạc nhiên về những điều lớn lao mà khói xông có thể làm được trong không khí, đặc biệt là khi cùng Porphyrius suy xét rằng, chính qua những làn khói tỏa ra từ các hương liệu phù hợp, các linh hồn khí quyển có thể được triệu hồi ngay lập tức, cùng với sấm sét, chớp giật, và những hiện tượng tương tự.
As the Liver of a Chamelion being burnt on the top of the house, doth, as it is manifest, raise showers, and Lightnings.Sách xưa chép rằng, nếu đốt gan tắc kè hoa trên nóc nhà, trời sẽ đổ mưa và sấm chớp sẽ rạch ngang trời.
In like manner the head, and throat, if they be burnt with Oken wood, cause Storms, and Lightnings.Tương tự, nếu đốt đầu và họng của tắc kè hoa bằng gỗ sồi, sẽ tạo ra bão tố và sấm sét.
There are also suffumigations under opportune influencies of Stars, that make the images of spirits forthwith appear in the Aire, or elswhere.Cũng có những loại khói xông, dưới các ảnh hưởng hợp thời của tinh tú, làm cho hình ảnh của các linh hồn hiện ra ngay trong không khí hoặc ở một nơi nào đó.
So they say, that if of Coriander, Smallage, Henbane, and hemlock be made a fume, that spirits will presently come together; hence they are called spirits Hearbs.Tương truyền, nếu xông khói làm từ ngò, cần tây, cây canh châu, và cây độc cần, các linh hồn sẽ lập tức tụ lại. Do đó, người ta gọi đây là các loại thảo mộc linh hồn.
Also it is said that a fume made of the root of the reedy Hearb Sagapen, with the juice of Hemlock, and Henbane, and the Hearb Tapsus Barbatus, red Sanders, and black Poppy, makes spirits and strange shapes appear: and if Smallage be added to them, chaseth away spirits from any place, and destroyes their visions.Lại có lời đồn rằng, khói xông làm từ rễ cây Sagapen, hòa với dịch của cây độc cần, cây canh châu, cây Tapsus Barbatus, gỗ đàn hương đỏ, và thuốc phiện đen, sẽ làm xuất hiện các linh hồn và những hình dạng kỳ lạ. Và nếu thêm cần tây vào, hỗn hợp này sẽ xua đuổi các linh hồn khỏi bất cứ nơi nào, và phá hủy những ảo ảnh của chúng.
In like manner a fume made of Calamint, Peony, Mints, and Palma Christi, drives away all evil spirits, and vain imaginations.Tương tự, khói xông làm từ cây kinh giới, cây mẫu đơn, bạc hà, và cây thầu dầu (Palma Christi), xua đuổi mọi tà ma và những ý nghĩ hão huyền.
Moreover it is said that by certain fumes certain Animals are gathered together, and put to flight, as Pliny mentions concerning the stone Liparis, that with the fume thereof all beasts are called out;Hơn nữa, tương truyền rằng một số loại khói xông nhất định có thể triệu tập hoặc xua đuổi một số loài động vật. Pliny đã đề cập đến viên đá Liparis, khói của nó có thể gọi đến mọi loài thú.
so the bones in the upper part of the throat of a Hart, being burnt, gather all the Serpents together, but the horn of the Hart being burnt doth with its fume chase them all away.Đốt xương ở phần trên cổ họng của một con hươu sẽ triệu tập tất cả các loài rắn lại. Nhưng nếu đốt sừng hươu, khói của nó sẽ xua đuổi tất cả loài rắn đi.
The same doth a fume of the feathers of Peacocks.Khói từ lông công cũng có tác dụng tương tự.
Also the lungs of an Asse being burnt, puts all poisonous things to flight;Phổi của một con lừa khi bị đốt sẽ khiến mọi sinh vật có độc phải bỏ chạy.
the fume of the burnt hoof of a Horse drives away Mice, the same doth the hoof of a Mule, with which also if it be the hoof of the left foot, Flies are driven away;Khói từ móng ngựa bị đốt sẽ xua đuổi chuột. Móng la cũng có tác dụng đó, và đặc biệt, nếu đó là móng chân trái, nó còn có thể xua đuổi ruồi.
And they say, if a house or any place be smoaked with the gall of a Cutle fish, made into a confection with red Storax, Roses, and Lignum-aloes, and if then there be some Sea Water, or blood cast into that place, the whole house will seem to be full of Water, or blood;Người ta còn nói rằng, nếu dùng mật của một con cá mực, bào chế thành một hỗn hợp với tô hạp hương đỏ, hoa hồng và trầm hương, rồi xông khói cho một ngôi nhà hoặc bất cứ nơi nào, sau đó vẩy một ít nước biển hoặc máu vào nơi đó, cả ngôi nhà sẽ dường như ngập đầy nước hoặc máu.
and if some Earth of plowed ground be cast there, the Earth will seem to quake.Và nếu rắc một ít đất từ một thửa ruộng đã được cày xới, mặt đất sẽ dường như rung chuyển.
Now such kinds of vapours we must conceive do infect any body, and infuse a vertue into it, which doth continue long, even as any contagious, or poisonous vapour of the Pestilence, being kept for two yeers in the Wall of a house, infect the inhabitants, and as the contagion of Pestilence, or Leprosie lying hid in a garment, doth long after infect him that wears it.Ta phải hiểu rằng, những loại khói hương như vậy có thể thấm vào bất kỳ vật thể nào, và truyền vào đó một công năng kéo dài rất lâu. Cũng như hơi độc của bệnh dịch hạch có thể tồn tại suốt hai năm trên tường của một ngôi nhà rồi lây nhiễm cho người ở; hay như mầm bệnh dịch hạch, bệnh phong ẩn mình trong quần áo, rất lâu sau vẫn có thể lây nhiễm cho người mặc.
Therefore were certain suffumigations used to images, rings, and such like instruments of Magick, and hid treasures, and as Porphyrius saith, very effectually.Chính vì thế, người xưa đã dùng một số loại khói xông nhất định cho các hình ảnh, nhẫn, và các khí cụ ma thuật tương tự, cũng như cho các kho báu bị giấu đi, và như Porphyrius nói, chúng cực kỳ hiệu nghiệm.
So they say, if any one shall hide Gold, or Silver, or any other pretious thing, the Moon being in conjunction with the Sun, and shall fume the place with Coriander, Saffron, Henbane, Smallage, and black Poppy, of each a like quantity, bruised together, and tempered with the juice of Hemlock, that which is so hid shall never be found, or taken away, and that spirits shall continually keep it: and if any one shall endeavour to take it away, he shall be hurt by them, and shall fall into a frensie.Tương truyền, nếu ai giấu vàng, bạc, hay bất kỳ vật quý giá nào khác, vào lúc Mặt Trăng giao hội với Mặt Trời, rồi xông khói nơi đó bằng hỗn hợp ngò, nghệ tây, cây canh châu, cần tây và thuốc phiện đen, mỗi thứ một lượng bằng nhau, được nghiền nát và hòa với dịch của cây độc cần, thì vật được giấu đi sẽ không bao giờ bị tìm thấy hay lấy đi được. Các linh hồn sẽ liên tục canh giữ nó, và nếu ai đó cố gắng lấy đi, họ sẽ bị chúng làm hại và rơi vào tình trạng điên loạn.
And Hermes saith, that there is nothing like the fume of Sperma Ceti for the raising of spirits:Hermes nói rằng, không có gì sánh được với khói xông từ Long diên hương (Sperma Ceti) trong việc triệu hồi các linh hồn.
wherefore if a fume be made of that, and Lignum-aloes, Pepperwort, Musk, Saffron, red Storax tempered together, with the blood of a Lapwing, it will quickly gather airy spirits together, and if it be used about the graves of the dead, it gathers together spirits, and the Ghosts of the dead.Do đó, nếu tạo ra một làn khói từ Long diên hương, trầm hương, hồ tiêu, xạ hương, nghệ tây, tô hạp hương đỏ, hòa với máu của một con chim te te, nó sẽ nhanh chóng triệu tập các linh hồn khí quyển lại. Và nếu dùng nó quanh các ngôi mộ, nó sẽ tập hợp các linh hồn và vong hồn người chết.
So, as often as we direct any work to the Sun, we must make suffumigations with Solary things, if to the Moon, with Lunary things, and so of the rest.Vì vậy, mỗi khi chúng ta thực hiện một nghi lễ hướng về Mặt Trời, chúng ta phải dùng khói xông làm từ các vật Nhật tính. Nếu hướng về Mặt Trăng, phải dùng các vật Nguyệt tính, và cứ thế với các hành tinh khác.
And we must know, that as there is a contrariety and enmity in Stars, and spirits, so also in suffumigations unto the same.Và chúng ta phải biết rằng, cũng như có sự tương phản và xung khắc giữa các tinh tú và các linh hồn, thì cũng có sự tương phản giữa các loại khói xông.
So there is also a contrariety betwixt Lignum-aloes, and Sulphur, Frankincense, and Quick-silver, and spirits that are raised by the fume of Lignum-aloes, are allayed by the burning of Sulphur.Trầm hương và lưu huỳnh, nhũ hương và thủy ngân cũng có sự tương phản. Những linh hồn được triệu hồi bằng khói trầm hương sẽ bị chế ngự bởi việc đốt lưu huỳnh.
As Proclus gives an example of a spirit, which was wont to appear in the form of a Lion, but by the setting of a Cock before it, vanished away, because there is a contrariety betwixt a Cock, and a Lyon, and so the like consideration, and practise is to be observed concerning such like things.Như Proclus đã đưa ra một ví dụ về một linh hồn thường xuất hiện dưới hình dạng một con sư tử, nhưng khi đặt một con gà trống trước mặt nó, linh hồn này liền biến mất. Bởi vì giữa gà trống và sư tử có sự tương phản. Và những sự suy xét và thực hành tương tự cũng cần được áp dụng cho những trường hợp tương tự.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.