CHAP. II. | CHƯƠNG II. |
---|---|
What Magick is, what are the Parts thereof, and how the Professors thereof must be qualified. | Phép Thuật là gì, gồm những phần nào và người hành nghề cần có phẩm chất ra sao |
Magick is a faculty of wonderfull vertue, full of most high mysteries, containing the most profound Contemplation of most secret things, together with the nature, power, quality, substance, and vertues thereof, as also the knowledge of whole nature, and it doth instruct us concerning the differing, and agreement of things amongst themselves, whence it produceth its wonderfull effects, by uniting the vertues of things through the application of them one to the other, and to their inferior sutable subjects, joyning and knitting them together thoroughly by the powers, and vertues of the superior Bodies. This is the most perfect and chief Science, that sacred, and sublimer kind of Phylosophy, and lastly the most absolute perfection of all most excellent Philosophy. | Phép Thuật là một năng lực kỳ diệu, chứa đầy những điều huyền bí tột bậc, bao gồm sự suy ngẫm sâu xa về những bí ẩn thẳm nhất cùng với bản chất, quyền năng, tính chất, cấu thành và tác dụng của chúng; đồng thời là kiến thức về toàn thể thế giới tự nhiên. Phép Thuật chỉ dẫn chúng ta nhận thức sự khác biệt và mối liên hệ giữa muôn vật, từ đó tạo nên những kỳ tác lạ lùng bằng cách kết hợp quyền năng của các sự vật, áp dụng chúng lên những đối tượng thấp hơn phù hợp, rồi kết nối chặt chẽ nhờ uy lực và quyền năng của những Thể Cao hơn. Đây chính là khoa học trọn vẹn và tối thượng nhất, loại triết học thánh thiện và siêu việt nhất, và cũng là đỉnh cao hoàn hảo nhất của mọi triết học ưu việt. |
For seeing that all regulative Philosophy is divided into Naturall, Mathematicall, and Theologicall: (Naturall Philosophy teacheth the nature of those things which are in the world, searching and enquiring into their Causes, Effects, Times, Places, Fashions, Events, their Whole, and Parts, also | Bởi vì toàn bộ triết học thực hành được chia thành ba ngành: Tự Nhiên, Toán Học và Thần Học. Triết Học Tự Nhiên nghiên cứu bản chất của vạn vật tồn tại trong thế giới, dò tìm nguyên nhân, tác dụng, thời gian, không gian, hình thức, diễn biến, và cả cấu tạo tổng thể lẫn từng phần. |
The Number and the Nature of those things, | Số lượng và bản chất của vạn vật, |
Cal'd Elements, what Fire, Earth, Aire forth brings: | Gọi là Nguyên Tố: lửa, đất, không khí sinh ra, |
From whence the Heavens their beginnings had; | Từ đó trời xanh khởi thuỷ bắt đầu; |
Whence Tide, whence Rainbow, in gay colours clad. | Dòng triều, cầu vồng rực sắc tô màu. |
What makes the Clouds that gathered are, and black, | Mây đen tích tụ vang chớp sấm; |
To send forth Lightnings, and a Thundring crack; | |
What doth the Nightly Flames, and Comets make; | Sao băng và sao chổi bừng lên ngọn lửa đêm; |
What makes the Earth to swell, and then to quake: | Đất nẩy mầm rồi rung chuyển khắp nơi; |
What is the seed of Metals, and of Gold | Hạt kim loại, hạt vàng ẩn sâu nơi nào? |
What Vertues, Wealth, doth Nature's Coffer hold. | Quyền năng, kho báu thiên nhiên chứa đựng muôn đời. |
All these things doth naturall Philosophy, the viewer of nature contain, teaching us according to Virgil's Muse. | Tất cả những điều ấy, Triết Học Tự Nhiên — kẻ quan sát thiên nhiên — đều ôm trọn, dạy ta theo thi hứng của Virgilius: |
———————Whence all things flow, | Vạn vật khởi nguyên từ đâu sinh ra, |
Whence Mankind, Beast; whence Fire, whence Rain, and Snow, | Người, thú, lửa, mưa tuyết từ đâu đến? |
Whence Earth-quakes are; why the whole Ocean beats | Động đất gầm vang cội nguồn nào, |
Over his Banks, and then again retreats: | Biển dâng rồi rút, bờ cát chứng vào? |
Whence strength of Hearbs, whence Courage, rage of Bruits, | Sức mạnh thảo dược khởi từ đâu, |
All kinds of Stone, of Creeping things, and Fruits. | Dũng khí và thú dữ oai phong mau? |
Mọi sắc đá, sinh linh bò trườn, | |
Và muôn loại trái cây chín mườn trường. | |
But Mathematicall Philosophy teacheth us to know the quantity of naturall Bodies, as extended into three dimensions, as also to conceive of the motion, and course of Celestiall Bodies. | Triết Học Toán Học dạy ta nhận thức kích thước của vật chất trong ba chiều, hiểu chuyển động và quỹ đạo của các thiên thể: |
——————As in great hast, | |
What makes the golden Stars to march so fast; | Ánh sao vàng rực lấp lánh vội; |
What makes the Moon sometimes to mask her face, | Mặt Trăng khi che kín, khi hé lộ; |
The Sun also, as if in some disgrace. | Mặt Trời như mắc lỗi, đôi lần vờ giấu; |
And as Virgil sings, | Và như lời Virgil từng ca hát, |
How th' Sun doth rule with twelve Zodiack Signs, | Mặt trời soi mười hai cung Hoàng Đạo, |
The Orb thats measur'd round about with Lines, | Vẽ vòng trời muôn lối tỏa ánh quang, |
It doth the Heavens Starry way make known, | Chỉ đường sao dẫn lối chốn thiên đàng, |
And strange Eclipses of the Sun, and Moon. | Nhật thực nguyệt thực lạ kỳ xuất hiện, |
Arcturns also, and the Stars of Rain, | Sao Mưa, Bắc Đẩu, bảy ngôi sáng rạng, |
The Seaven Stars likewise, and Charles his Wain, | |
Why Winter Suns make tow'rds the West so fast; | Mặt trời mùa đông vội lặn về tây, |
What makes the Nights so long ere they be past? | Đêm dài thao thức biết khi nào tan? |
All which is understood by Mathematicall Philosophy. | Tất cả những điều này đều thuộc về Triết Học Toán Học. |
——————Hence by the Heavens we may foreknow | Nhờ trời cao, ta đoán trước mùa màng, |
The seasons all; times for to reap and sow, | Biết thời vụ gieo trồng và gặt hái, |
And when 'tis fit to launch into the deep, | Khi nào thuận lợi dong thuyền ra khơi, |
And when to War, and when in peace to sleep, | Khi nào nên xuất binh hay an giấc, |
And when to dig up Trees, and them again | Khi cần bứng cây hay trồng lại gốc, |
To set; that so they may bring forth amain. | Để cây sinh sôi hoa trái sum vầy. |
Now Theologicall Philosophy, or Divinity, teacheth what God is, what the Mind, what an Intelligence, what an Angel, what a Divell, what the Soul, what Religion, what sacred Institutions, Rites, Temples, Observations, and sacred Mysteries are: It instructs us also concerning Faith, Miracles, the vertues of Words and Figures, the secret operations and mysteries of Seals, and as Apuleius saith, it teacheth us rightly to understand, and to be skilled in the Ceremoniall Laws, the equity of Holy things and rule of Religions. | Triết Học Thần Học (Thần Vi học) giảng về Thiên Chúa là gì, tư tưởng là gì, Thông Tuệ, Thiên Thần, Ác Quỷ, Linh Hồn, Tôn Giáo, những thiết chế thánh thiện, nghi thức, đền đài, lễ nghi và bí tích. Nó chỉ dạy về đức tin, phép lạ, sức mạnh của lời thắp, hình khắc, bí ẩn ấn tín, và như Apuleius nói, giúp ta hiểu thấu Luật Nghi và lễ nghi thánh thiện, công lý thiêng liêng của tôn giáo. |
But to recollect my self these three principall faculties Magick comprehends, unites, and actuates; deservedly therefore was it by the Ancients esteemed as the highest, and most sacred Philosophy. | Tập hợp ba ngành này, Phép Thuật tự nó bao quát, kết nối và thể hiện — vì thế cổ nhân xếp nó vào bậc cao nhất và thánh nhất của mọi triết học. |
It was, as we find, brought to light by most sage Authours, and most famous Writers; amongst which principally Zamolxis and Zoroaster were so famous, that many believed they were the inventers of this Science. | Theo di cảo, những tác giả uyên bác nhất đã khai sáng bộ môn này; trong đó Zamolxis và Zoroaster vang danh đến mức nhiều người tin họ là người sáng lập ra môn học. |
Their track Abbaris the Hyperborean, Charmondas, Damigeron, Eudoxus, Hermippus followed: there were also other eminent, choice men, as Mercurius Tresmegistus, Porphyrius, Iamblicus, Plotinus, Proclus, Dardanus, Orpheus the Thracian, Gog the Grecian, Germa the Babilonian, Apollonius of Tyana, Osthanes also wrote excellently in this Art; whose Books being as it were lost, Democritus of Abdera recovered, and set forth with his own Commentaries. | Tiếp bước họ là Abbaris người vùng Cực Bắc, Charmondas, Damigeron, Eudoxus, Hermippus; và những danh nhân khác như Mercurius Trismegistus, Porphyrius, Iamblichus, Plotinus, Proclus, Dardanus, Orpheus xứ Thrace, Gog người Hy Lạp, Germa người Babylon, Apollonius xứ Tyana, Osthanes — tác phẩm của họ lẽ ra đã thất truyền nếu không có Democritus xứ Abdera khai khôi cùng chú giải của chính ông. |
Besides Pythagoras, Empedocles, Democritus, Plato, and many other renowned Philosophers travelled far by Sea to learn this Art: and being returned, published it with wonderfull devoutness, esteeming of it as a great secret. | Thêm vào đó, Pythagoras, Empedocles, Democritus, Plato cùng nhiều triết gia nổi danh đã vượt biển viễn xứ để học nghề này; trở về với lòng sùng kính, họ truyền bá như giữ một bí mật thiêng liêng. |
Also it is well known that Pythagoras, and Plato went to the Prophets of Memphis to learn it, and travelled through almost all Syria, Egypt, Judea, and the Schools of the Caldeans, that they might not be ignorant of the most sacred Memorials, and Records of Magick, as also that they might be furnished with Divine things. | Pythagoras và Plato còn ghé thăm các tiên tri Memphis, lữ hành khắp Syria, Ai Cập, Giu-đê và các trường phái Caldeans, hòng thâu thập những di tích và ghi chép thánh thiêng về Phép Thuật, đồng thời chuẩn bị chu đáo tài liệu thần linh. |
Whosoever therefore is desirous to study in this Faculty, if he be not skilled in naturall Philosophy, wherein are discovered the qualities of things, and in which are found the occult properties of every Being, and if he be not skilfull in the Mathematicks, and in the Aspects, and Figures of the Stars, upon which depends the sublime vertue, and property of every thing; and if he be not learned in Theologie, wherein are manifested those immateriall substances, which dispence, and minister all things, he cannot be possibly able to understand the rationality of Magick. | Cho nên, ai ao ước nhập môn này mà chưa thành thạo Triết Học Tự Nhiên — nơi hé lộ tính chất và tính ẩn của vạn hữu — hay Toán Học cùng chiêm tinh — nơi xác định quyền năng và tính chất thượng thặng của sự vật — và chưa hiểu Thần Học, lĩnh vực bày tỏ những thực thể bất vật chất điều phối muôn sự, thì sẽ không thể nắm vững lý trí của Phép Thuật. |
For there is no work that is done by meer Magick, nor any work that is meerly Magicall, that doth not comprehend these three Faculties. | Bởi không có bất kỳ công việc nào chỉ đơn thuần thực hiện bằng Phép Thuật mà không đòi hỏi đầy đủ ba ngành kiến thức ấy. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.