CHAP. III. | CHƯƠNG III. |
Of the four Elements, their qualities, and mutuall mixtions. | Về bốn Nguyên Tố, tính chất và sự pha trộn lẫn nhau |
There are four Elements, and originall grounds of all corporeall things, Fire, Earth, Water, Aire, of which all elementated inferiour bodies are compounded; not by way of heaping them up together, but by transmutation, and union; and when they are destroyed, they are resolved into Elements. | Có bốn Nguyên Tố, là nền tảng gốc rễ của mọi vật thể hữu hình: Hỏa, Thổ, Thủy và Khí. Từ chúng, mọi vật chất hạ cấp được cấu thành—khôngchỉ đơn thuần xếp chồng lên nhau, mà bằng sự biến hoá và kết hợp sâu xa; và khi tan rã, chúng lại hoá trở về thành Nguyên Tố. |
For there is none of the sensible Elements that is pure, but they are more or less mixed, and apt to be changed one into the other: Even as Earth becoming dirty, and being dissolved, becomes Water, and the same being made thick and hard, become Earth again; but being evaporated through heat, passeth into Aire, and that being kindled, passeth into Fire, and this being extinguished, returns back again into Aire, but being cooled again after its burning, becomes Earth, or Stone, or Sulphur, and this is manifested by Lightening: Plato also was of that opinion, that Earth was wholly changeable, and that the rest of the Elements are changed, as into this, so into one another successively. | Không có nguyên tố nhạy cảm nào tinh khiết tuyệt đối, mà đều ít nhiều pha trộn và có khả năng biến đổi thành nhau: như Thổ khi bẩn và bị hoà tan sẽ thành Thủy, và ngược lại, khi Thủy được cô đặc và kết cứng lại sẽ thành Thổ; khi bị bốc hơi nhờ nhiệt độ, Thủy hoá thành Khí, và khi Khí bị đốt nóng sẽ thành Hỏa; Hỏa khi tắt lửa lại hoá thành Khí, nhưng khi Khí nguội trở lại sau khi cháy thì lại thành Thổ, hoặc thành đá, hoặc lưu huỳnh—điều này được minh chứng qua tia chớp. Plato cũng cho rằng Thổ hoàn toàn có thể biến hoá, và các nguyên tố còn lại có thể biến đổi liên tiếp qua lại với nhau. |
But it is the opinion of the subtiller sort of Philosophers, that Earth is not changed, but relented and mixed with other Elements, which do dissolve it, and that it returns back into it self again. | Song theo một số triết gia tinh tế hơn, Thổ không thật sự biến hoá mà chỉ hoá mềm và hoà trộn với các nguyên tố khác rồi lại quay trở về hình thái ban đầu. |
Now every one of the Elements hath two specificall qualities, the former whereof it retains as proper to it self, in the other, as a mean, it agrees with that which comes next after it. | Mỗi nguyên tố đều có hai tính chất: tính chất thứ nhất là của chính nó, tính chất thứ hai là điểm trung gian nó chia sẻ với nguyên tố kế tiếp. |
For Fire is hot and dry, the Earth dry and cold, the Water cold and moist, the Aire moist and hot. | Cụ thể, Hỏa thì nóng và khô; Thổ thì khô và lạnh; Thủy thì lạnh và ẩm; Khí thì ẩm và nóng. |
And so after this manner the Elements, according to two contrary qualities, are contrary one to the other, as Fire to Water, and Earth to Aire. | Như vậy, theo hai tính chất trái ngược, Hỏa đối nghịch Thủy, và Thổ đối nghịch Khí. |
Moreover, the Elements are upon another account opposite one to the other: For some are heayy, as Earth and Water, and others are light, as Aire and Fire. | Ngoài ra, các nguyên tố còn phân biệt theo độ nặng nhẹ: có nguyên tố nặng như Thổ và Thủy, có nguyên tố nhẹ như Khí và Hỏa. |
Wherefore the Stoicks called the former passives, but the latter actives. | Stoic gọi hai nguyên tố nặng là “bị động”, và hai nguyên tố nhẹ là “chủ động”. |
And yet once again Plato distinguisheth them after another manner, and assigns to every one of them three qualities, viz. to the Fire brightness, thinness and motion, but to the Earth darkness, thickness and quietness. | Plato còn phân chia bốn nguyên tố theo ba tính chất riêng biệt: Hỏa sở hữu ánh sáng, mảnh mỏng và chuyển động; Thổ mang bóng tối, độ đặc và sự tĩnh lặng. |
And according to these qualities the Elements of Fire and Earth are contrary. | Căn cứ vào đó, Hỏa và Thổ là đối nghịch. |
But the other Elements borrow their qualities from these, so that the Aire receives two qualities of the Fire, thinness and motion; and one of the Earth, viz. darkness. | Hai nguyên tố còn lại vay mượn tính chất từ chúng: Khí nhận mảnh mỏng và chuyển động của Hỏa, kèm bóng tối của Thổ; Thủy nhận bóng tối và độ đặc của Thổ, kèm chuyển động của Hỏa. |
In like manner Water receives two qualities of the Earth, darkness and thickness, and one of Fire, viz. motion. But Fire is twice more thin then Aire, thrice more movable, and four times more bright: and the Aire is twice more bright, thrice more thin, and four times more moveable then Water. | So sánh độ mạnh về từng tính chất: Hỏa mảnh hơn Khí gấp đôi, chuyển động hơn gấp ba, sáng hơn gấp bốn; Khí sáng hơn Thủy gấp đôi, mảnh hơn gấp ba, chuyển động hơn gấp bốn; Thủy sáng hơn Thổ gấp đôi, mảnh hơn gấp ba, chuyển động hơn gấp bốn. |
Wherefore Water is twice more bright then Earth, thrice more thin, and four times more movable. As therefore the Fire is to the Aire, so Aire to the Water, and Water to the Earth; and again, as the Earth is to the Water, so the Water to the Aire, and the Aire to the Fire. | Do đó, tương quan giữa Hỏa–Khí–Thủy–Thổ luân phiên như sau: Hỏa đối với Khí như Khí đối với Thủy, và Thủy đối với Thổ; rồi ngược lại, Thổ đối với Thủy như Thủy đối với Khí, và Khí đối với Hỏa. |
And this is the root and foundation of all bodies, natures, vertues, and wonderfull works; and he which shall know these qualities of the Elements, and their mixtions, shall easily bring to pass such things that are wonderfull, and astonishing, and shall be perfect in Magick. | Đây là nền tảng gốc rễ của mọi vật thể, mọi bản chất, mọi quyền năng và mọi kỳ tích. Ai hiểu thấu tính chất và sự hoà trộn của bốn Nguyên Tố này sẽ dễ dàng tạo ra những điều kỳ diệu, phi thường, và đạt đến sự toàn thiện trong Phép Thuật. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.