Chương LXX: về quyền năng của các tên riêng

Chapter lxx. chương lxx
Of the vertue of proper names. về quyền năng của các tên riêng
That proper names of things are very necessary in Magicall operations, almost all men testifie: Hầu như mọi người đều chứng thực rằng, các tên riêng của sự vật là vô cùng cần thiết trong các hoạt động Ma thuật.
For the naturall power of things proceeds first from the objects to the senses, and then from these to the imagination, and from this to the mind, in which it is first conceived, and then is expressed by voices, and words. Bởi quyền năng tự nhiên của sự vật trước hết đi từ đối tượng đến các giác quan, rồi từ đây đến trí tưởng tượng, và từ đây đến tâm trí, nơi nó được lĩnh hội đầu tiên, và sau đó được diễn đạt bằng tiếng nói và ngôn từ.
The Platonists therefore say, that in this very voice, or word, or name framed, with its Articles, that the power of the thing as it were some kind of life, lies under the form of the signification. Các nhà Platon học do đó nói rằng, trong chính tiếng nói, ngôn từ, hay cái tên được tạo ra này, cùng với các thành phần của nó, quyền năng của sự vật, như một loại sự sống nào đó, nằm ẩn dưới hình thức của ý nghĩa.
First conceived in the mind as it were through certain seeds of things, then by voices or words, as a birth brought forth, and lastly kept in writings. Đầu tiên được lĩnh hội trong tâm trí như qua những hạt mầm của sự vật, rồi qua tiếng nói hay ngôn từ, như một sự sinh nở được mang ra, và cuối cùng được lưu giữ trong các văn tự.
Hence Magicians say, that proper names of things are certain rayes of things, every where present at all times, keeping the power of things, as the essence of the thing signified, rules, and is discerned in them, and know the things by them, as by proper, and living Images. Từ đó, các Pháp sư nói rằng tên riêng của sự vật là những tia sáng nhất định của sự vật, hiện diện khắp nơi vào mọi lúc, giữ gìn quyền năng của sự vật, như bản chất của sự vật được biểu thị, cai quản và được nhận biết trong chúng. Và họ biết được sự vật qua chúng, như qua những hình ảnh riêng biệt và sống động.
For as the great operator doth produce divers species, and particular things by the influencies of the Heavens, and by the Elements, together with the vertues of Planets; so according to the properties of the influencies proper names result to things, and are put upon them by him who numbers the multitude of the Stars, calling them all by their names, of which names Christ in another place speaks, saying, Your names are written in Heaven. Bởi như Đấng Tác Tạo vĩ đại tạo ra các loài và các sự vật cụ thể khác nhau bằng các ảnh hưởng của Thiên Giới, và bằng các Nguyên Tố, cùng với quyền năng của các Tinh cầu; thì tương ứng với các thuộc tính của các ảnh hưởng đó, các tên riêng cũng nảy sinh cho các sự vật, và được đặt cho chúng bởi Đấng đếm số lượng các vì sao, gọi tất cả chúng bằng tên của chúng. Về những cái tên này, Chúa Kitô ở một nơi khác đã nói: “Tên của các ngươi đã được ghi trên Thiên Đàng.”
Adam therefore that gave the first names to things, knowing the influencies of the Heavens, and properties of all things, gave them all names according to their natures, as it is written in Genesis, where God brought all things that he had created before Adam, that he should name them, and as he named any thing, so the name of it was, which names indeed contain in them wonderfull powers of the things signified. Adam do đó, người đã đặt những cái tên đầu tiên cho sự vật, vì biết được các ảnh hưởng của Thiên Giới và các thuộc tính của vạn vật, đã đặt cho tất cả chúng những cái tên theo bản chất của chúng, như được viết trong sách Sáng Thế Ký, nơi Thượng Đế mang mọi vật mà Ngài đã tạo ra đến trước Adam, để ông đặt tên cho chúng. Và như ông đặt tên cho bất cứ thứ gì, thì đó là tên của nó; những cái tên này quả thực chứa đựng những quyền năng kỳ diệu của các sự vật được biểu thị.
Every voice therefore that is significative, first of all signifies by the influence of the Celestiall harmony: Do đó, mọi tiếng nói có ý nghĩa, trước hết, có ý nghĩa bởi ảnh hưởng của sự hài hòa Thiên thể;
Secondly, by the imposition of man, although oftentimes otherwise by this, then by that. thứ hai, bởi sự áp đặt của con người, dù thường là khác nhau giữa hai cách này.
But when both significations meet in any voice or name, which are put upon them by the said harmony or men, then that name is with a double vertue, viz. naturall, and arbitrary, made most efficatious to act, as oft as it shall be uttered in due place, and time, and seriously with an intention exercised upon the matter rightly disposed, and that can naturally be acted upon by it. Nhưng khi cả hai ý nghĩa cùng gặp nhau trong một tiếng nói hay một cái tên, mà chúng được đặt cho bởi sự hài hòa nói trên hay bởi con người, thì cái tên đó, với một quyền năng kép, tức là tự nhiên và tùy ý, sẽ trở nên hiệu quả nhất để hành động, mỗi khi nó được thốt ra vào đúng nơi, đúng lúc, và một cách nghiêm túc với một ý định được thực hành trên một vật chất được sắp đặt đúng đắn, và có thể bị tác động một cách tự nhiên bởi nó.
So we read in Philostratus, that when a maid at Rome dyed the same day she was married, and was presented to Apollonius, he accurately inquired into her name, which being known, he pronounced some occult thing, by which she revived. Ta đọc được trong Philostratus rằng, khi một thiếu nữ ở Rome qua đời vào chính ngày nàng kết hôn, và được đưa đến trước Apollonius, ông đã tìm hiểu kỹ lưỡng về tên của nàng. Khi biết được, ông đã phát âm một điều gì đó huyền bí, nhờ đó nàng đã sống lại.
It was an observation amongst the Romanes in their holy rites, that when they did besiege any City, they did diligently enquire into the proper, and true name of it, and the name of that God, under whose protection it was, which being known, they did then with some verse call forth the Gods that were the protectors of that City, and did curse the inhabitants of that City, so at length their Gods being absent, did overcome them, as Virgil sings, Có một nghi thức quan sát trong các nghi lễ thánh của người La Mã, đó là khi họ bao vây bất kỳ thành phố nào, họ sẽ siêng năng tìm hiểu tên riêng và tên thật của nó, và tên của vị thần bảo hộ nó. Khi biết được, họ sẽ, bằng một câu thơ nào đó, triệu hồi các vị thần bảo hộ của thành phố đó ra khỏi đó, và nguyền rủa cư dân của thành phố. Đến cuối cùng, khi các vị thần của họ đã vắng mặt, họ sẽ chiến thắng chúng, như Virgil hát:
—– That kept this Realm, our Gods
Their Altars have forsook, and blest abodes.
—– Những vị thần giữ gìn Vương quốc này,
Đã từ bỏ bàn thờ và nơi ở phúc lành của họ.
Now the verse with which the Gods were called out, and the enemies were curst, when the City was assaulted round about, let him that would know, finde it out in Livy, and Macrobius; but also many of these Serenus Samonicus in his book of secret things makes mention of. Câu thơ mà các vị thần được triệu hồi ra, và kẻ thù bị nguyền rủa, khi thành phố bị tấn công tứ phía, ai muốn biết, hãy tìm nó trong sách của Livy và Macrobius; nhưng nhiều trong số này, Serenus Samonicus trong cuốn sách về những điều bí mật của mình cũng đã đề cập đến.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.