CHƯƠNG XXIX. Bàn về những vật Thủy tinh (Mercuriall), hay những vật nằm dưới quyền năng của sao Thủy.

CHAP. XXIX. CHƯƠNG XXIX.
What things are under the power of Mercury, and are called Mercuriall. Bàn về những vật Thủy tinh (Mercuriall), hay những vật nằm dưới quyền năng của sao Thủy.
Things under Mercury are these; amongst Elements, Water, although it moves all things indistinctly; Các vật thuộc Thủy tinh bao gồm: trong các Nguyên tố, là Nước, bởi nó dịch chuyển vạn vật một cách không phân định;
amongst humors, those especially which are mixed, as also the Animall spirit; trong các thể dịch, đặc biệt là những loại hỗn hợp, cùng với Sinh khí Động vật;
amongst tasts those that are various, strange, and mixed; trong các vị nếm là những vị đa dạng, kỳ lạ, và pha trộn.
amongst Metals, Quick-silver, Tin, the Slver Marcasite; trong kim loại, là Thủy ngân, Thiếc, và khoáng Marcasite bạc.
amongst stones, the Emrald, Achates, red Marble, Topaze, and those which are of divers colours, and various figures naturally, & those that are artificiall, as glass, & those which have a colour mixed with yellow, and green. trong các loại đá là Ngọc lục bảo, đá Achates, Cẩm thạch đỏ, Hoàng ngọc (Topaz), và những loại có màu sắc đa dạng, hình dạng biến ảo tự nhiên; cùng với những vật nhân tạo, như thủy tinh, và những loại có màu sắc pha trộn giữa vàng và xanh lục.
Amongst Plants, and Trees, the Hazle, Five-leaved-grass, the Hearb Mercury, Fumitary, Pimpernell, Marjoram, Parsly, and such as have shorter and less leaves, being compounded of mixed natures, and divers colours. Trong các loài thực vật và cây cối là cây Phỉ, cỏ Năm thùy (Five-leaved-grass), Thủy ngân thảo (Hearb Mercury), cỏ Khói (Fumitory), cây Anagallis (Pimpernell), kinh giới, rau mùi tây, và những loài có lá ngắn hơn và nhỏ hơn, mang bản chất phức hợp và màu sắc đa dạng.
Animals also, that are of quick sence, ingenious, strong, inconstant, swift, and such as become easily acquainted with men, as Dogs, Apes, Foxes, Weesels, the Hart, and Mule; and all Animals that are of both sexes, and those which can change their Sex, as the Hare, Civet-Cat, and such like. Động vật cũng vậy, những loài có giác quan sắc bén, thông minh, mạnh mẽ, bất định, nhanh nhẹn, và những loài dễ dàng thân cận với con người, như chó, vượn, cáo, chồn, hươu đực, và la; cùng với mọi loài lưỡng tính, và những loài có thể thay đổi giới tính như thỏ rừng, cầy hương, và những loài tương tự.
Amongst birds, those which are naturally witty, melodious, and inconstant, as the Linet, Nightingale, Blackbird, Thrush, Lark, the Gnat-sapper, the bird Calandra, the Parret, the Pie, the Bird Ibis, the bird Porphyrio, the black Betle with one horn. Trong các loài chim là những loài có trí khôn bẩm sinh, giọng hót du dương và tính khí bất định, như chim Lanh, chim Sơn ca, sáo, hoét, sơn ca, chim Gnat-sapper, chim Calandra, vẹt, chim ác là, chim Ibis, chim Porphyrio, và loài bọ hung đen một sừng.
And amongst fish, the fish called Trochius, which goes into himself, also Pourcontrell for deceitfulness, and changeableness, and the Fork fish for its industry; the Mullet also that shakes off the bait on the hook with his taile. Và trong các loài cá là cá Trochius, loài tự thu mình vào bên trong; cũng như loài Pourcontrell vì tính gian xảo và biến ảo của nó, và cá Fork-fish vì sự cần mẫn của nó; cùng với cá đối, loài dùng đuôi để hất mồi câu ra khỏi lưỡi câu.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.