I am especially grateful to those I had the privilege of interviewing for this book, including: Arne Akbar, Bruce Beutler, Jeffrey Bluestone, Leslie Brent, Brian Crucian, Kathryn Else, Marc Feldmann, Jordan Gutterman, Jules Hoffmann, Matthew Krummel, Lewis Lanier, Bruno Lemaitre, Janet Lord, Andrew Loudon, Andrew MacDonald, Ravinder Maini, Ofer Mandelboim, Polly Matzinger, Ruslan Medzhitov, Werner Müller, Christian Münz, Luke O’Neill, Peter Openshaw, Fiona Powrie, David Ray, Akhilesh Reddy, Shimon Sakaguchi, Mark Travis, Jan Vilček, Eric Vivier and Santiago Zelenay. | TÔI ĐẶC BIỆT BIẾT ƠN những người mà tôi được may mắn phỏng vấn cho cuốn sách này, bao gồm: Arne Akbar, Bruce Beutler, Jeffrey Bluestone, Leslie Brent, Brian Crucian, Kathryn Else, Marc Feldmann, Jordan Gutterman, Jules Hoffmann, Matthew Krummel, Lewis Lanier, Bruno Lemaitre, Janet Lord, Andrew Loudon, Andrew MacDonald, Ravinder Maini, Ofer Mandelboim, Polly Matzinger, Ruslan Medzhitov, Werner Müller, Christian Münz, Luke O’Neill, Peter Openshaw, Fiona Powh , Mark Travis, Jan Vilček, Eric Vivier và Santiago Zelenay. |
I am also indebted to many others who helped me address specific issues while writing this book, including: Walter Bodmer, Thiago Carvalho, Matthew Cobb, Alasdair Coles, Francesco Colucci, Stephen Eyre, Leroy Hood, Jonathan Howard, Tracy Hussell, John Inglis, Pippa Kennedy, Philippa Marrack, Steve Marsh, David Morgan, Vern Paetkau, Eleanor Riley, Christopher Rudd, David Sansom, Matthew Scharff, Kendall Smith, Robert Sinden and Jan Witkowski. | Tôi cũng mang ơn nhiều người khác đã giúp tôi giải quyết các vấn đề cụ thể khi viết cuốn sách này, bao gồm: Walter Bodmer, Thiago Carvalho, Matthew Cobb, Alasdair Coles, Francesco Colucci, Stephen Eyre, Leroy Hood, Jonathan Howard, Tracy Hussell, John Inglis, Pippa Kennedy, Philippa Marrack, Steve Marsh, David Morgan, Vern Paetkau, Eleanor Riley, Christopher Rudd, David Sansom, Matthew Scharff, Kendall Smith, Robert Sinden và Jan Witkowski. |
I am hugely grateful to those who commented on early versions of some or all the text, including: Veronica Bartles, Doreen Cantrell, George Cohen, Mark Coles, Siamon Gordon, Salim Khakoo, Andrew MacDonald and Ofer Mandelboim. | Tôi vô cùng biết ơn những người đã bình luận về những phiên bản đầu tiên của một số hoặc tất cả các văn bản, bao gồm: Veronica Bartles, Doreen Cantrell, George Cohen, Mark Coles, Siamon Gordon, Salim Khakoo, Andrew MacDonald và Ofer Mandelboim. |
Importantly, any remaining errors in this book are my responsibility alone. | Điều quan trọng, bất kỳ lỗi nào còn lại trong cuốn sách này là trách nhiệm của riêng tôi. |
I thank my parents, Marilyn and Gerald Davis, for their enduring support. | Tôi cảm ơn cha mẹ tôi, Marilyn và Gerald Davis, vì sự hỗ trợ bền bỉ của họ. |
I also thank Matthew Cobb, Armand Leroi and Peter Parham for their encouragement, and members of my research team who have guided my thinking over many years. | Tôi cũng cảm ơn Matthew Cobb, Armand Leroi và Peter Parham vì sự khuyến khích của họ và các thành viên trong nhóm nghiên cứu đã giúp định hình suy nghĩ của tôi trong nhiều năm. |
I’m also indebted to the leadership at the University of Manchester, including Nancy Rothwell, Martin Humphries, Ian Greer and Tracy Hussell, as well as others, earlier in my career at Imperial College London, including Maggie Dallman, Murray Selkirk and Ian Owens, for fostering an environment that allows me to study and write about the immune system. | Tôi cũng mang ơn ban lãnh đạo trường Đại học Manchester, bao gồm Nancy Rothwell, Martin Humphries, Ian Greer và Tracy Hussell, cùng nhiều người khác, trước đây trong sự nghiệp của tôi tại Imperial College London, bao gồm Maggie Dallman, Murray Selkirk và Ian Owens, đã bồi đắp một môi trường cho phép tôi nghiên cứu và viết về hệ miễn dịch. |
I also thank Jack Strominger, whose lab at Harvard University was where I began to study the immune system. | Tôi cũng cảm ơn Jack Strominger, người có phòng thí nghiệm tại Đại học Harvard là nơi tôi bắt đầu nghiên cứu hệ miễn dịch. |
My editor, Will Hammond at Bodley Head, has had a vital and wonderful influence on this book, its overall shape as well as the final text. | Biên tập viên của tôi, Will Hammond tại Bodley Head, đã có một ảnh hưởng quan trọng và tuyệt vời đối với cuốn sách này, từ bố cục tổng thể đến văn bản cuối cùng. |
I’m also grateful to David Milner who copy-edited the text with great skill. | Tôi cũng biết ơn David Milner, người đã sao chép và chỉnh sửa văn bản với kỹ năng tuyệt vời. |
Caroline Hardman, my literary agent at Hardman and Swainson, has been enormously helpful right from the very beginning. | Caroline Hardman, đại diện của tôi tại Hardman và Swainson, đã rất hữu ích ngay từ khi bắt đầu. |
I am also hugely grateful for the input of my editor at Doubleday Canada, Tim Rostron. | Tôi cũng rất biết ơn các biên tập viên của tôi tại Doubleday Canada, Tim Rostron. |
Above all, I thank my wife Katie, and our children Briony and Jack, for sharing the journey. | Trên tất cả, tôi cảm ơn vợ tôi, Katie, cùng các con của chúng tôi Briony và Jack, về hành trình họ đã chia sẻ. |
| |