CHAPTER VII. Paralysis. | CHƯƠNG VII: LIỆT |
---|---|
CAUSES OF "shock"—HEMIPLEGIA—PARAPLEGIA—CREEPING PARALYSIS—TREATMENT—CIRCULATION RENEWED—CONSTIPATION TO BE GUARDED AGAINST—IMPORTANCE OF ENCOURAGEMENT TO PARALYTICS—FACIAL PARALYSIS—TWO NOTABLE CASES—LOSS OF VOICE—MISS D'S REMARKABLE RESTORATION OF SPEECH—MISS K AND MISS R. | NGUYÊN NHÂN CỦA "Shock" — LIỆT BÁN THÂN (HEMIPLEGIA) — LIỆT TOÀN THÂN DƯỚI (PARAPLEGIA) — LIỆT TIẾN TRIỂN — PHƯƠNG PHÁP ĐIỀU TRỊ — TÁI TẠO TUẦN HOÀN MÁU — PHẢI PHÒNG NGỪA TÁO BÓN — TẦM QUAN TRỌNG CỦA SỰ ĐỘNG VIÊN CHO NGƯỜI LIỆT — LIỆT MẶT — HAI TRƯỜNG HỢP ĐÁNG CHÚ Ý — MẤT GIỌNG NÓI — PHỤ NỮ D. PHỤC HỒI GIỌNG NÓI MỘT CÁCH KỲ DIỆU — CÁC CÔ K. VÀ R. |
PARALYSIS or "shock" as it is commonly called, is the result of blood clots lodging in the brain and oppressing certain of the centers there so that the portions or functions of the body they control are rendered useless. | Liệt, hay còn gọi là "sốc" như thường gọi, là kết quả của cục máu đông làm tắc nghẽn não và chèn ép một số trung tâm thần kinh ở đó, khiến cho phần hoặc chức năng cơ thể do các trung tâm đó điều khiển trở nên vô dụng. |
The cause of such blood clots is occasionally external injury, but much more frequently impure blood and sluggish circulation, the result of constipation or other allied causes. | Nguyên nhân của các cục máu đông này đôi khi là do chấn thương bên ngoài, nhưng thường là do máu không sạch và tuần hoàn kém, hậu quả của táo bón hoặc các nguyên nhân liên quan khác. |
The attacks come on suddenly and without warning and the victim is generally stricken from comparative or seemingly complete health to a most pitiable condition of helplessness. There are many kinds of paralysis, and some "shocks" are so slight as to affect but a very small portion of the body, or any one of the senses, the power of speech, etc., while others render the whole body or half of it useless. | Các cơn liệt xảy ra đột ngột và không báo trước, và nạn nhân thường bị tấn công từ trạng thái sức khỏe tương đối hoặc có vẻ khỏe mạnh sang tình trạng bất lực đáng thương. Có nhiều dạng liệt, và một số "cơn sốc" nhẹ đến mức chỉ ảnh hưởng đến một phần rất nhỏ của cơ thể, hoặc một trong các giác quan, khả năng nói, v.v., trong khi những trường hợp khác làm cho nửa người hoặc toàn thân mất khả năng vận động. |
That form of the trouble which affects one side of the body is called hemiplegia, while paraplegia is the term used to denote paralysis affecting the lower portion of the trunk and limbs. | Dạng bệnh ảnh hưởng đến một bên cơ thể gọi là liệt nửa người (hemiplegia), trong khi liệt hai chi dưới gọi là liệt tứ chi dưới (paraplegia). |
Another form is known as creeping paralysis, in which the initial shock, frequently a slight one, is followed by a slow progression of the effects, larger and larger areas of the body being affected gradually. | Một dạng khác gọi là liệt di chuyển (creeping paralysis), trong đó cơn sốc ban đầu thường nhẹ, sau đó là sự tiến triển chậm của tác động, ngày càng nhiều vùng cơ thể bị ảnh hưởng. |
Paralysis agitans is the "shaking palsy" of old time terminology. In this form the patient is unable to control his muscles at all and the limbs quiver and shake in the most distressing manner. | Liệt rung (paralysis agitans) là thuật ngữ cổ cho chứng "run rẩy" hoặc "liệt rung." Trong dạng này, bệnh nhân hoàn toàn mất kiểm soát các cơ, và các chi run rẩy một cách đáng sợ. |
Facial paralysis generally affects but one side of the countenance at once and is an annoying form of the trouble for it robs the face of expression and generally gives it a ghastly or repulsive expression aside from affecting the speech and frequently the eyesight. | Liệt mặt thường chỉ ảnh hưởng một bên khuôn mặt và là dạng bệnh khó chịu vì làm mất biểu cảm khuôn mặt, thường tạo ra nét mặt ma quái hoặc khó coi, bên cạnh ảnh hưởng đến khả năng nói và thường cả thị lực. |
In all cases of paralysis, the stimulation of the circulation is the first essential. | Trong mọi trường hợp liệt, kích thích tuần hoàn là yếu tố đầu tiên cần thiết. |
Constipation must be carefully guarded against and every means used to restore a normal quality of the blood and induce an accelerated circulation. | Phải cẩn thận phòng tránh táo bón và sử dụng mọi biện pháp để phục hồi chất lượng máu bình thường và thúc đẩy tuần hoàn nhanh hơn. |
In some cases the deterioration of the circulatory function has gone so far that nature cannot rally her forces sufficiently to overcome the trouble, and unaided, she practically never does so. | Trong một số trường hợp, chức năng tuần hoàn đã suy giảm đến mức tự nhiên không thể tập hợp đủ lực để khắc phục vấn đề, và không có sự hỗ trợ thì gần như không thể làm được. |
Unless the methods of Natural Healing are used to set the curative powers of the mind at work, the patient almost infallibly suffers subsequent attack which terminate his life, though they may not occur for months or even years after the first. | Nếu không sử dụng các phương pháp của Chữa lành Tự nhiên để kích hoạt sức mạnh chữa lành của tâm trí, bệnh nhân gần như chắc chắn sẽ tái phát những cơn liệt tiếp theo, dẫn đến tử vong, mặc dù các cơn này có thể xảy ra vài tháng hoặc thậm chí vài năm sau cơn đầu tiên. |
If taken immediately after the first shock, however, the circulation may be so improved as to absorb and remove the cause of the trouble and the process of repairing the damage done made to go on in natural course. | Tuy nhiên, nếu điều trị ngay sau cơn sốc đầu tiên, tuần hoàn có thể được cải thiện để hấp thu và loại bỏ nguyên nhân gây bệnh, giúp quá trình sửa chữa tổn thương diễn ra theo đúng quy luật tự nhiên. |
The basic idea of treatment for paralysis is of course always to remove the source of the trouble by general treatment, but the patient generally wants immediate relief from his inability to use his limbs. | Ý tưởng cơ bản của việc điều trị liệt tất nhiên là loại bỏ nguồn gốc của bệnh thông qua điều trị toàn thân, nhưng bệnh nhân thường mong muốn được giảm ngay sự mất khả năng vận động. |
Passes over the affected portions accompanied by strong suggestions relative to increased power of locomotion or use of the limbs in various ways will generally be found to give immediate relief. | Việc đưa tay qua các vùng bị ảnh hưởng kèm theo những ám thị mạnh mẽ liên quan đến việc tăng sức mạnh vận động hoặc sử dụng chi sẽ thường mang lại hiệu quả tức thì. |
Nothing encourages a patient suffering with paralysis so much as to make him do things with his arms and legs that he has not been able to do, or believes he has not, since he was stricken. | Không gì khích lệ bệnh nhân liệt bằng việc khiến họ làm được những việc với tay chân mà trước đó họ không thể hoặc nghĩ rằng không thể làm được kể từ khi bị bệnh. |
He is helped in the best sense by such encouragement because it engenders the necessary subjective confidence in his ultimate recovery and sets his own mind forces to work to help him unconsciously to himself. | Sự khích lệ này giúp bệnh nhân tự tin hơn vào khả năng hồi phục cuối cùng của mình và kích hoạt sức mạnh tâm trí để tự giúp bản thân một cách vô thức. |
Too often patients suffering in this manner become utterly despairing because of their inability to do as they had previously, and the very depression that ensues hastens the progress of their trouble. | Thường thì bệnh nhân trong tình trạng này trở nên tuyệt vọng vì không thể vận động như trước, và sự chán nản này lại làm cho bệnh tình tiến triển nhanh hơn. |
Therefore the operator can conscientiously try to impress the patient with the benefit he is deriving from an ability to move about more actively, when as a matter of fact, that consideration is secondary to the real object of the treatment, viz., the removal of the cause of the condition. | Do đó, người điều trị cần cố gắng gây ấn tượng với bệnh nhân rằng họ đang cải thiện qua khả năng vận động nhiều hơn, dù thực tế điều đó chỉ là thứ yếu so với mục tiêu chính của điều trị là loại bỏ nguyên nhân bệnh. |
Anything which makes the patient think he is getting on well is the best influence he can possibly have about him. | Bất cứ điều gì làm cho bệnh nhân cảm thấy mình tiến bộ là ảnh hưởng tích cực nhất mà người điều trị có thể tạo ra. |
In the course of my practice I have had some very interesting cases of paralysis; and those in which the ailment has been taken early enough in its course and the patient has been willing to comply faithfully with the requirements of treatment for a sufficient length of time, have exhibited pleasing results. | Trong thực tế công tác, tôi đã gặp một số trường hợp liệt rất thú vị; những trường hợp được phát hiện sớm và bệnh nhân sẵn sàng tuân thủ điều trị lâu dài đã cho kết quả đáng mừng. |
Two cases of facial paralysis I recall were so much alike that they may be mentioned together. | Tôi nhớ hai trường hợp liệt mặt rất giống nhau nên xin kể chung. |
Mr. A. C, a man in middle life, and a mechanic by occupation, was suddenly stricken with a paralysis which deprived him of power over one whole side of his face. He was entirely without expression on one-half of his countenance, while the other was normal in appearance. | Ông A.C., một người đàn ông trung niên, thợ cơ khí, bị liệt đột ngột khiến một bên mặt mất hoàn toàn khả năng biểu cảm, trong khi nửa còn lại bình thường. |
I was called to him within a few weeks after the attack, and as he was a healthy man of active habits and sufficient vitality to warrant the belief, I concluded he would be easily cured. | Tôi được gọi đến vài tuần sau cơn bệnh, vì ông ấy khỏe mạnh, có thói quen năng động và sức sống tốt nên tôi tin ông ấy sẽ dễ hồi phục. |
I treated him two or three times by passes made over his face and by strong suggestions that he could control the muscles in the affected part. | Tôi điều trị 2-3 lần, dùng các động tác vuốt ve mặt kết hợp ám thị mạnh mẽ rằng ông có thể kiểm soát các cơ mặt bị liệt. |
In stimulating the brain centers, the intention was of course directed to the opposite side of the skull from that on which the trouble was located, from the well-known fact that the halves of the brain govern opposite sides of the body. | Khi kích thích trung tâm não, tôi tập trung sang nửa đối diện sọ, vì rõ ràng bán cầu não điều khiển nửa người đối diện. |
It took but a short time to direct the subjective forces toward the affected nerves and muscles in the patient's face and soon he could move the one side as well as the other. | Chỉ trong thời gian ngắn, các lực tâm lý được hướng tới các dây thần kinh và cơ bị ảnh hưởng ở mặt bệnh nhân, và ông nhanh chóng có thể vận động nửa mặt liệt như bên còn lại. |
All the effect the patient cared for was the renewing of his normal expression and control over his facial muscles, but the real object lay deeper and was attained through the favorable attitude the patient's view of the matter caused him to take toward the treatment. | Bệnh nhân chỉ mong muốn khôi phục biểu cảm và kiểm soát cơ mặt, nhưng mục tiêu thực sự sâu xa hơn đã được đạt được nhờ thái độ tích cực của ông về quá trình điều trị. |
I have no doubt the cause was wholly absorbed and eliminated by the circulation, since he has had no recurrence of the trouble whatever in many months. | Tôi tin chắc nguyên nhân bệnh đã được hấp thu và loại bỏ qua tuần hoàn, vì ông không bị tái phát trong nhiều tháng. |
Mr. Frank D, a cigar-maker, was the other unfortunate spoken of. | Ông Frank D., thợ làm xì gà, là trường hợp khác. |
His trouble was of longer standing, but he was a younger man than the former patient. | Bệnh ông nặng hơn và xảy ra lâu hơn. |
His case was a severe one, and not only was the side of the face set and mask-like, but the eye muscles were also affected so that he could open and shut his eyelids only by lifting and lowering them with thumb and forefinger. | Nửa mặt liệt như mặt nạ, cơ mắt cũng bị ảnh hưởng, khiến ông chỉ có thể mở và nhắm mắt bằng cách dùng ngón tay cái và trỏ nâng hạ mí mắt. |
When he went to sleep at night he was obliged to close his eye in this manner. | Khi ngủ, ông buộc phải nhắm mắt theo cách này. |
His condition was not only disfiguring, but very annoying, and there were fears expressed that he might become much worse affected so as to lose possibly his sight and hearing. | Tình trạng không chỉ làm biến dạng khuôn mặt mà còn rất phiền toái, và có lo ngại ông có thể trở nên tệ hơn, có thể mất thị lực và thính giác. |
I pursued exactly the same course as in the case previously spoken of. | Tôi áp dụng phương pháp tương tự như trường hợp trên. |
I made the eye the point of attack, and when I had succeeded in getting the patient so he could govern its opening and closing in the usual way, he was overjoyed. | Tôi tập trung điều trị vào mắt và khi ông có thể mở đóng mắt bình thường, ông rất vui mừng. |
In a very short time, he had no further difficulty with the eye and has had no noticeable effects from the trouble since the conclusion of the treatment. | Trong thời gian ngắn, ông không còn gặp khó khăn về mắt và không có biến chứng từ đó. |
LOSS OF VOICE is said to be one of the most difficult of all physical ills to cure. | MẤT GIỌNG được cho là một trong những bệnh thể chất khó chữa nhất. |
It is generally found to result either from a paralysis of the throat and vocal cords or from the after effects of a severe cold or throat trouble of the grippe or influenza type, in which case it is probably a condition of systemic poison. | Thường gặp do liệt cơ họng và dây thanh quản hoặc hậu quả của cảm lạnh nặng hoặc viêm họng do cúm, khi đó có thể là tình trạng nhiễm độc toàn thân. |
Catarrhal conditions also may cause loss of voice, but this generally predicates a destruction of some portion of the vocal apparatus, and is most likely to be incurable. Three very notable cases of voice restoration in the course of my practice come to mind. | Viêm mũi cũng có thể gây mất giọng, nhưng thường báo hiệu tổn thương một phần bộ máy phát âm và có khả năng không chữa khỏi. |
They were all cases of long standing and seemed to have been caused by colds, or throat affections of that nature. | Tôi nhớ ba trường hợp phục hồi giọng nói lâu năm trong thực tế. |
All three were cases of complete loss of the power to utter a loud sound. The patients could simply form the positions of speech with the tongue and lips, but nothing but the faintest whisper would answer their strongest efforts to make themselves heard. | Cả ba đều là các ca mất khả năng phát âm lớn, chỉ có thể tạo hình phát âm bằng lưỡi và môi, nhưng không thể phát ra âm thanh ngoài tiếng thì thầm rất nhỏ. |
This condition had in each case persisted for a number of months. | Tình trạng này kéo dài nhiều tháng. |
The first of the three cases to be brought to my attention was that of Miss Helen D, the daughter of a well-known Boston business man. | Trường hợp đầu tiên là cô Helen D., con gái một doanh nhân nổi tiếng ở Boston. |
The loss of her power of speech followed after a severe attack of cold and sore throat. | Mất giọng xảy ra sau một cơn cảm lạnh và viêm họng nặng. |
It was believed at first that she would overcome it in a short time, but as she did not, medical advice was sought. | Ban đầu nghĩ cô sẽ hồi phục sớm, nhưng không, và sau đó tìm đến bác sĩ. |
A number of specialists treated the young lady, at considerable expense, but to no good. | Nhiều chuyên gia điều trị với chi phí lớn nhưng không hiệu quả. |
The loss of voice had persisted for nearly a year and a half, when the case was brought to my attention during a visit of the young lady to a relative in this city. | Cô mất giọng gần một năm rưỡi khi đến với tôi trong chuyến thăm người thân ở thành phố này. |
I realized the difficulty of the case, and while I of course betrayed no doubt of the matter to the patient, I told her relatives confidentially that I felt there might not be any great success, owing to the possibility of destruction of some portion of the vocal apparatus. | Tôi nhận thấy trường hợp khó khăn, nhưng không biểu lộ nghi ngờ với cô, chỉ nói riêng với gia đình rằng có thể không thành công vì có khả năng bộ phận phát âm bị tổn thương. |
However, I gave the patient two treatments and informed her that within forty-eight hours after the second one, her voice would return to her. | Tôi thực hiện hai lần điều trị và nói cô rằng trong vòng 48 giờ sau lần điều trị thứ hai, giọng nói sẽ trở lại. |
This I strongly suggested to her and I exercised the most determined intention to produce just the result I promised her. | Tôi đã cố gắng rất quyết liệt để đạt được kết quả đó. |
In short, it was a case where it was worth while to risk everything on a single cast. | Nói chung, đây là trường hợp đáng để thử vận may. |
On the evening of the last day included within the time set, the young lady and her aunt attended a performance at the theater. | Vào tối ngày cuối cùng trong thời gian dự kiến, cô và dì đến xem một buổi biểu diễn tại rạp hát. |
In the midst of the performance, the young lady suddenly found, with a feeling of the utmost amazement, that she could speak aloud. | Trong lúc xem, cô bỗng nhiên kinh ngạc nhận ra mình có thể nói to. |
She kept trying her voice under cover of the music and applause, being careful not to let her aunt know of her recovery lest the surprise should upset her. | Cô thử giọng dưới tiếng nhạc và tiếng vỗ tay, cẩn thận không để dì biết về sự hồi phục vì sợ làm dì ngạc nhiên. |
When she left the theater and returned home she greeted the other members of the family in her natural tones, and since that time, months ago, she has no difficulty. | Khi về nhà, cô chào các thành viên trong gia đình bằng giọng nói bình thường, và kể từ đó đến nay không gặp khó khăn gì. |
I have always considered this case as one of the most dramatic proofs of suggestive influence I ever heard of. | Tôi luôn coi đây là một trong những minh chứng rõ ràng nhất cho sức mạnh của ám thị. |
The fame of this case brought me two others of similar nature, both young ladies, one of whom was a well-known public singer in Holyoke, Mass. | Tiếng tăm của trường hợp này đã đưa đến cho tôi hai ca tương tự, cả hai là phụ nữ trẻ, một trong số đó là ca sĩ nổi tiếng ở Holyoke, Mass. |
The first of the cases, a Miss K, began to gain in voice strength with the first treatment. | Trường hợp đầu tiên, cô K., bắt đầu cải thiện giọng nói ngay từ lần điều trị đầu tiên. |
Her progress was constant and gradual, and she finally resumed full powers of speech without any sudden change in her condition. | Tiến triển đều đặn và cuối cùng cô lấy lại toàn bộ khả năng nói mà không có sự thay đổi đột ngột nào. |
The second case, that of the singer, Miss R, was of the opposite nature. | Trường hợp thứ hai, đó là cô ca sĩ, cô R, lại mang tính chất ngược lại. |
She had lost her voice, like the other two patients, as the result of a severe cold. | Cô đã mất giọng, giống như hai bệnh nhân khác, do hậu quả của một cơn cảm lạnh nặng. |
She came to my office and took a series of treatments lasting a number of days. | Cô đến văn phòng tôi và trải qua một chuỗi các buổi điều trị kéo dài trong vài ngày. |
She seemed to experience but very little benefit and finally she left for her home. Less than a week after she arrived there, I received a letter from her full of the most profuse gratitude and stating that on the second day after her return from Worcester, her voice came back to her almost instantly, and she was then in full possession of it. | Cô dường như chỉ nhận được rất ít lợi ích và cuối cùng đã trở về nhà.Chưa đầy một tuần sau khi cô về đến nhà, tôi nhận được một lá thư đầy lòng biết ơn sâu sắc từ cô, trong đó cô cho biết vào ngày thứ hai sau khi trở về từ Worcester, giọng nói của cô gần như đã trở lại ngay lập tức, và lúc đó cô hoàn toàn có thể sử dụng được giọng nói của mình. |
In a few weeks afterward she was able to resume singing and has not so far as I know ever experienced any further difficulty. | Vài tuần sau đó, cô đã có thể trở lại hát và theo những gì tôi biết, cô chưa từng gặp phải bất kỳ khó khăn nào nữa. |
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.