Những câu nói của Bolt Baron Thiên Phủ – Tư Mệnh

Đối với các bài đăng từ năm 2023 trở trước, một số tướng/skin audio sẽ không thể phát. Ad đã sửa phần lớn tuy nhiên vẫn chưa hết. Để khôi phục audio/download tướng skin mọi người liên hệ tại Facebook fan page hoặc để lại comment bên dưới.

Show 1 Wishing for eternal stability and prosperity for the nation. – Nguyện cho quốc gia thái bình thịnh vượng, vĩnh cửu trường tồn.
Show 2 Fulfilling the people’s wishes, praying to the heavens.  – Thành toàn dân nguyện, cầu khấn thiên địa.
Show 3 Holding the Seal of World Order, protecting the peace of all living things. Thousand Autumns Oath!  – Chấp chưởng Thiên Hạ Ấn, hộ vệ vạn vật thái bình. Lời thệ đến ngàn thu!

Background music – Nhạc pick tướng

As time passes, this seal is always by my side. – Thời gian trôi qua, ấn tín vẫn bên mình.
 Illuminating the universe and imprinting on mountains and rivers. – Soi sáng càn khôn, khắc ghi sơn hà.
protecting all I survey – Bảo hộ vạn vật trong tầm mắt.
Holding my seal and protecting the nation. – Nắm giữ ấn tín, bảo vệ giang sơn.
It is said that a peaceful world is free from troubles at the border, but more importantly, it is about good governance and harmony among people.  –  Người ta nói bảo rằng thiên hạ thái bình là biên cương không còn loạn lạc, nhưng quan trọng hơn là việc cai trị anh minh, dân chúng hòa thuận.
 Everything is at peace, wishing to return to the stars.  – Vạn vật yên bình, ước ao trở về với những vì sao.
Bringing peace to the jade-like ocean. – Mang yên bình đến bích hải
The turbulent waves are about to capsize. How can the common people be at peace? The hearts of the people are united, the four seas are at peace.  – Sóng gió nổi lên sắp lật thuyền, dân lành sao có thể yên ổn? Khi lòng dân đoàn kết, tứ hải sẽ thanh bình.
Taking the lead for the world. – Dẫn đầu thiên hạ.
Advance and it’s difficult to survive. Retreat, and you will surely perish.  – Tiến tắc nan tồn, thoái tắc tất vong. (Tiến thì khó sống mà lùi chắc chắn chết!)
Acting with integrity! – Hành sự cương trực!
Whatever is thought of must be achieved, whatever is wished for must be accomplished. – Tư tất đạt, nguyện tất thành.
 In ancient times, the Heavenly Pillar collapsed. Now, with everyone’s efforts combined, we can also prop up the sky and have no worries.  – Thuở xa xưa, Thiên Trụ sụp đổ. Nay hợp sức muôn người, chúng ta cũng có thể chống đỡ bầu trời, không còn phải lo lắng nữa.
The landscape is like a painting. This is the picture of a prosperous world. It’s time to seal it with an imprint. – Sơn hà như họa, vẽ nên cảnh thái bình thịnh thế. Đã đến lúc đóng dấu ấn ký.
 I once aspired to rise through the ranks and become a high-ranking official. Now, I only wish for my name and fame to be reduced to dust, and for a golden city to be built. – Ta từng mong muốn thăng quan tiến chức, nay chỉ nguyện danh lợi hóa thành tro bụi, dựng nên hoàng thành vững chãi ngàn năm!
Engraving on gold and stone, inscribing my oath. Promising eternal joy to the people. Vowing to bring prosperity to the nation. – Khắc lên vàng đá, ghi chép lời thề. Hứa hẹn niềm vui vĩnh cửu cho bá tánh, nguyện mang lại phồn vinh cho quốc gia.
 Relieving the people’s worries. – Giải trừ dân ưu.
Day and night, thinking only of the people and the nation. I once made a promise in the imperial court. Even in distant lands, I dare not forget. – Ngày đêm chỉ nghĩ đến lê dân, đất nước. Ta từng hứa hẹn nơi triều đình, dù xa muôn dặm cũng không dám quên.
Calming the people’s hearts. – An lòng dân.
Creating a prosperous scene!  – Tạo nên cảnh tượng phồn vinh!
Calming the turbulent waters.  – Bình định ba đào.
 The city walls stretch across the vast wilderness. The long dam locks in the raging waves. The people’s hearts are fortified, inch by inch. What can heaven’s wrath do? – Thành quách vươn dài giữa hoang nguyên bát ngát. Trường đê khóa chặt sóng dữ cuồn cuộn. Lòng dân kiên cố, từng tấc chẳng lay. Thiên nộ giáng xuống, liệu có thể làm gì?
 Responding to heaven’s call – Đáp lại tiếng gọi trời cao.
 Declaring this heart and establishing one’s destiny under heaven.  – Thề với trời cao, lập nên thiên mệnh.
Holding a heart as firm as stone, and building an unshakeable fortress.  – Giữ lòng vững như bàn thạch, xây dựng thành trì bất khả xâm phạm.
Why do I need eternal fame when I can devote my life to serving the country? – Ta cần gì lưu danh muôn thuở, khi có thể cống hiến cả đời vì giang sơn?
 Hah! As if you could.  – Hừ! Ngươi làm được chắc!
Biến về
(thở dài)
(thở dài)
(sặc)

Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.

Leave a Reply

Email của bạn sẽ không công bố ra bên ngoài. Hoặc bạn có thể đăng nhập bằng tài khoản mạng xã hội để bình luận mà không cần điền tên, địa chỉ mail và trả lời câu hỏi. Required fields are marked *