MỪNG LỄ TRUNG-THU | Celebrating the Mid-Autumn Festival |
Chúng ta hôm nay ăn lễ Trung-thu của Phật-mẫu, theo lời dạy của Đức Lý Giáo-Tông. | Today, we celebrate the Mid-Autumn Festival of the Buddha Mother, following the teachings of Venerable Ly, the Pope. |
Nếu lấy theo chơn-truyền thì từ thượng-cổ đến nay, tức là hồi nhứt kỳ, nhị kỳ phổ-độ, Phật-mẫu tiếp rước tại Diêu-Trì-Cung lập Hội Bàn-Đào, đãi những người đạt Đạo trở về cùng Mẹ. | According to the true tradition, from ancient times until now, during the first and second periods of universal salvation, the Buddha Mother welcomed those who attained the Way back to her at the Jade Pool Palace (Yaochi Palace) and held the Peach Banquet. |
Đạo sử nói: Phép vào Hội-yến nầy Chí-Tôn ban cho những người ấy. | The history of the religion states that the permission to attend this banquet was granted by the Supreme Being to those people. |
Phật-mẫu ban sơ đến Hiệp-Thiên-Đài làm Mẹ chữ Khí, tức là khí sanh vạn-vật. | Initially, the Buddha Mother came to the Temple of the Divine Alliance as the Mother of the word "Energy", which is the vital energy that gives birth to all things. |
Lấy nguơn-pháp trong chữ "Khí" biến thành Càn Khôn Vũ-trụ, chữ Khí tương-quan trong Hiệp-Thiên-Đài thuộc Pháp, tức là Toà ngự của Người, rồi sau mới lập Cửu-Trùng-Đài Người đến gọi mình là bạn của chúng-sanh, tự xưng Thiếp đem bí-mật từ thử chưa ai nghe đối với Chí-Tôn thế nào, nói rõ không kiên phép Ngọc-Hư, vì để tạo gia-nghiệp cho con cái của Người, thì Người có quyền nói không ai cản nổi. | Using the primordial principle of the word "Energy", she transformed it into the Universe. The word Energy is related to the Dharma in the Temple of the Divine Alliance, which is the Buddha Mother's residence. Later, she established the Nine Spheres Palace and called herself our friend. She referred to herself as "Thiếp" and revealed secret that no one had ever heard before from the Supreme Being. She made it clear that she was not bound by the rules of the Jade Void Palace because she had the right to speak without anyone being able to stop her in order to create a legacy for her children. |
Buổi nọ, Đức Phật-Mẫu nói: ngày nào Bà thân của Đức Cao Thượng-Phẩm qui-vị là ngày ấy thành Đạo, trước ngày Vía ấy Đức Phật-mẫu giảng Đạo có dùng tiếng Mẹ Con, xưng hô cùng ta tức là ngày thành Đạo, nhằm ngày lễ Trung-thu. | On one occasion, the Buddha Mother said that the day, Venerable Cao Thuong Pham's mother, returned to her position would be the day the Way came to fruition. Before that day, during a sermon, the Buddha Mother used the terms "Mother" and "Children" to address us, which means that day, the Way came to fruition, which coincided with the Mid-Autumn Festival. |
Trước kia Đức Lý Giáo-tông không nói rõ nhưng chúng ta cũng hiểu là: Cao-Đài đã thành Quốc-Đạo, | In the past, Venerable Ly, the Pope did not explicitly state this, but we can also understand that: Caodai has become the National Religion. |
Trong giây phút đây Cao-Đài đã được ghi vào Đạo-sử, toàn nhơn-sanh đều thấy Phật-Mẫu đến in ấn Thiêng-liêng định thành nền Quốc-Đạo của chúng ta vậy. | At this moment, Caodai has been recorded in the history of religion. All of humanity has seen the Buddha Mother come and leave her sacred seal, establishing it as the National Religion of our people. |