36. Nguyên do nào có Đạo Cao Đài

HIỆN TẠI TOÀN BỘ AUDIO SẼ KO THỂ KHÔI PHỤC TỰ ĐỘNG. Mọi người hãy yêu cầu ở đây, ad sẽ ưu tiên xử lý trước.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.

Vía Đức Lý Giáo-tông ngày 18 tháng năm năm Đinh-hợi (02/10/1947)The anniversary of Venerable Ly, the Pope, on the 18th day of the eighth lunar month of the year of the Pig (Dinh Hoi) (02/10/1947)
NGUYÊN DO ÐẠO CAO-ĐÀI XUẤT-HIỆN The Origin of the Cao Dai Religion
Hôm nay Bần-Đạo giảng: "Nguyên-do nào có Đạo Cao-Đài sản-xuất buổi nầy". Today, I will speak on the topic of "The Origin of the Cao Dai Religion."
Theo bí-pháp chơn-truyền thì mỗi chuyển của địa-cầu là một bước thăng tiến. According to the secret teachings, each transition of the Earth is a period of progress for humanity.
Mỗi chuyển có 36 ngàn năm, chia làm ba nguơn, mỗi năm có 12 ngàn năm. Each transition lasts 36,000 years and is divided into three periods, each of which lasts 12,000 years.
Chiếu theo pháp Phật trong mỗi chuyển Thượng-nguơn hay là khai nguơn thuộc quyền Phật, Trung-nguơn thuộc quyền Tiên, Hạ-nguơn thuộc quyền Thánh. According to Buddhist teachings, the first period of each transition is ruled by the Buddha, the second period by the Immortals, and the third period by the Saints.
Nhận-định bí-pháp thiêng-liêng của Chí-Tôn, nhỏ có người dạy, lớn học-hành lập thân danh, thành nhơn rồi tự-trị lấy mình In the secret teachings of the Supreme Being, it is said that the young are taught, the adults learn and build their reputation, and the mature govern themselves.
Phật thì dạy, Tiên đào-luyện, Thánh thì trị. The Buddha teaches, the Immortals train, and the Saints govern.
Hạ-nguơn thuộc Thánh, nhơn-sanh tranh-đấu cho sự sống còn, ấy nguơn tranh-đấu mà triết-lý cốt là trị được sản-xuất cơ-quan bảo-tồn cho loài người. The third period is the period of the Saints, a time when humans struggle for survival. This is a period of struggle, but the ultimate goal is to establish a system that can preserve the human race.
Hạ-nguơn tam chuyển hầu mãn, khởi Thượng nguơn tứ chuyển, địa-cầu chúng ta lạc hậu nhiều lắm vậy.Third Period of the Third Transition is almost over, and the First period of the Fourth Transition is about to begin.
Đã ba ngàn năm xa xuôi đã thua thuỷ-đức, kim-đức và mộc-đức tinh-quân trong số bảy địa-cầu (Système solair. Les sept plannètes solaires) người ta đã bảy chuyển, mình mới tới đệ tứ chuyển, vì vậy nên Chí-Tôn mượn các Đẳng Chơn-linh ở các địa-cầu kia đến làm bạn với chúng ta. Our Earth is very backward. It is 3,000 years behind the seven planets of the solar system in terms of Mercury, Venus and Jupiter. The other planets have already gone through seven transition, while we are only in the fourth transition. Therefore, the Supreme Being has borrowed the souls from the other planets to come and be our companions.
Chẳng những Hoá-nhân mà đến Nguyên-nhân, Chí-Tôn cũng mượn họ đến tại địa-cầu nầy làm bạn giáo-hoá chúng ta. Not only the men of evolved soul (Incarnations), but also the men of original soul (Divines) have been sent by the Supreme Being to this planet to teach us. *
Không biết số bao nhiêu theo Phật-pháp thì được 24 chuyến thuyền Bát-nhã chở họ đến, khoản chừng 100 ức. There is no specific number but according to Buddhist teachings, there are 24 ships of the Prajna Boat that have brought them here, a total of about 100 million.
Phật-tổ độ 6 ức, Lão-tử độ 2 ức, còn 92 ức đến Hạ-nguơn nầy cũng chưa thoát khổ, vì cớ Chí-Tôn mới đến khai Đạo Cao-Đài. The Buddha saved 6 million, Laozi saved 2 million, and the remaining 92 million have not yet escaped suffering in this third period. That is why the Supreme Being has come to establish the Cao Dai religion.
Thượng-Ngươn về phần Phật giáo-hoá thì khởi ngươn tứ-chuyển cũng về Phật.The first period belongs to the education of Buddha, and the beginning of the first period of the fourth transition also belongs to Buddha.
Ta tìm hiểu triết-lý nầy, vì Thánh bất lực thì Phật phải đến chớ có lạ gì đâu, để đánh thức nhơn-sanh độ rỗi họ vào con đường hoạt-bát tinh-thần, thức-tỉnh họ trong trường hổn độn nầy, cho họ nhớ lại rằng chơn-linh của mình đều do nơi khối chơn-linh của Chí-Tôn và phải nên nhớ đến chơn-linh đừng quá chạy theo tánh-chất mà bị đoạ-lạc luân-hồi, tức là Phật qui nhơn-sanh qui hồi nguyên-bổn vậy. If we examine this philosophy, it is not surprising that the Buddha must come when the Saints are powerless. He comes to awaken humanity and lead them on the path of spiritual development. He awakens them in this world of confusion and reminds them that their souls come from the Supreme Being's souls. They must remember their souls and not be led astray by their desires, lest they be condemned to the cycle of reincarnation.In other words, the Buddha brings humanity back to its original source.
Dở sấm-truyền xem mỗi phen có đến Brahma, Civa, Christna, đến cầm quyền-năng trị-thế cũng đủ, Ta thấy trước mắt như vậy, nắm quyền trị không thì chưa đủ vai tuồng, vì dầu có đủ quyền năng quyền năng để trị cũng không thể nắm cả quyền-hành tâm-linh thiên-hạ được. If we look at the prophecies, we see that Brahma, Civa, and Christna have all come to rule the world. This is enough. However, I see that it is not enough to simply hold the power to rule. Even if one has the power to rule, one cannot hold the spiritual power of the world.
Phải có giáo-hoá vì giáo-hoá là căn-bản của trị, nếu chỉ trị mà không giáo-hoá thì thất-sách. There must be education, because education is the foundation of governance. If there is only governance without education, it will be a failure.
Phật thuộc về giáo-hoá, Thánh thì trị. The Buddha is responsible for education, and the Saints are responsible for governance.
Hại thay! Thế-gian nầy chỉ có chánh-trị thôi. Quan-sát khắp Âu-châu co người tu Phật đến bực siêu-việt, có thể xuất-thần vân du thiên ngoại, xem xét các pháp, nhận thấy nền chánh-trị Chí-Tôn chia ra hai mặt : Unfortunately, this world only has politics. Observing Europe, we see that there are people who have cultivated Buddhism to the point of being able to leave their bodies and travel to the heavens. They have seen that the Supreme Being's system of governance has two aspects:
1.- Chánh-trị Càn khôn Thế-giới.1. Governance of the Universe
2.- Chánh-trị Cực-lạc Thế-giới.2. Governance of the Paradise of Extreme Joy
Họ làm chứng quả quyết như vậy (Le gouvernement se compose de deux sections : a.- Gouvernement. b.- Enseignnent). They testify that this is the case (The government is composed of two sections: a. Government. b. Education).
Chúng ta thấy hiện-tượng Chí-Tôn mở Đạo Cao-Đài.Tại sao gọi là Cao-Đài? We see that the Supreme Being has opened the Cao Dai religion. Why is it called Cao Dai?
Thuở trước Cổ-nhơn muốn cầu Tiên, phải cất một cái đài thật cao bằng tranh lá gọi là Thảo-đài. In the past, if people wanted to pray to the Immortals, they had to build a very high platform made of leaves and grass called a Thảo-đài.
Ngày nay Chí-Tôn lập Đạo Cao-Đài để làm Toà ngự của chư Thần Thánh Tiên Phật đến hồng-trần nầy làm bạn cùng người, hiệp cả loài người làm một, bất luận sắc dân nào, màu da nào, dầu tinh-thần bất đồng-thẻ cũng đều do nơi luật luân-hồi cầm quyền (Pouvoir seigneurs de la loi Karmique gouvernement). Today, the Supreme Being has established the Cao Dai religion to serve as a seat for the Superior Spirits, Saints, Immortals, and Buddhas to come to this world and be companions with humans. It unites all humans, regardless of race or skin color, because all spirits are subject to the law of reincarnation (Pouvoir seigneurs de la loi Karmique gouvernement).
Cá-nhân cũng như xã-hội loài người đều đặt dưới luật quả-báo. Individuals and human societies are all subject to the law of karma.
Cá-nhân hay quốc-gia cũng dưới quyền ấy. Individuals or nations are also subject to this law.
Quả nhẹ thì tấn mau, nặng nề thì chậm-chạp. Those with light karma will progress quickly, while those with heavy karma will progress slowly.
Hể nặng mang quả-kiếp, tức tấn-bộ chậm chập. Those who carry heavy karma will progress slowly.
Âu-châu nhờ có Đạo Thánh Gia-Tô nên trong 2.000 năm sau hưởng ân-huệ thiêng-liêng không ai bằng Europe, thanks to the religion of Jesus Christ, has enjoyed more divine grace than anyone else in the past 2,000 years.
Thánh bên ta là Khổng Phu-tử thì hiền, ai làm thì làm không buộc, không như Ông Thánh bên phương Tây ép phải làm.Our Saint, Confucius, was a wise man. He did not force people to do anything. He simply taught them and let them do it themselves. This is not like the Saint in the West, who forced people to do things.
Bần Đạo nghĩ rằng : ép buộc đắc lợi hơn.I think that coercion is more effective.
Chí-Tôn đến mới nói đại-đồng thế-giới đã làm rồi, nhưng không thành, Chí-Tôn đến làm cho thành, đem nhân-loại quy một bổn nên mở Đạo Cao-Đài làm nguồn cội The Supreme Being has come and said that the great unification of the world has already been done, but it has not been successful.The Supreme Being has come to make it successful. He has brought humanity back to its source by opening the Cao Dai religion as the foundation. The first period is the period of the Buddha.
Thượng ngươn là Ngươn của Phật, Thánh không trị được, thì Phật đến độ rỗi, cũng như hể có người nghiêm-khắc thì có người nhơn-từ, hễ không trị được thì cũng có người dỗ-dành khuyên-lơn mới được, nên Ngươn tứ chuyển đúng theo chơn-pháp thuộc về Phật đó vậy.The First Period belongs to the Buddhas. If the Saints cannot govern, then the Buddha comes to save them. Just as there are always strict people and kind people. If one cannot be governed, then one can only be persuaded and advised. Therefore, the fourth transition is in accordance with the true dharma belongs the Buddha.
* Chữ trong ngoặc là theo bản dịch trong Pháp Chánh Truyền.