31. Cửu trùng thiên

HIỆN TẠI TOÀN BỘ AUDIO SẼ KO THỂ KHÔI PHỤC TỰ ĐỘNG. Mọi người hãy yêu cầu ở đây, ad sẽ ưu tiên xử lý trước.
Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.

Ngày rằm tháng 8 năm Đinh-hợi (1947)Full moon day of the eighth month of the year of the Pig (Dinh Hoi) (1947)
CỬU-TRÙNG-THIÊNNinefold Heaven Platform
Thưa chư Chức-sắc, Chức-việc, Đạo-hữu Nam Nữ cung mấy Em , mấy Con! To all dignitaries, officials, male and female fellow practitioner, and young children:
Cửu-Trùng-Thiên làm lần nầy là lần thứ nhì, là nơi Bần-Đạo giảng Đạo hai lần đặc-biệt năm 1936 là lúc lễ Đại-tường Đức Quyền Giáo-Tông, Cửu-Trùng-Thiên cốt ý để nghinh-tiếp Ngài. This is the second time that the Ninefold Heaven Platform is being built. The first time was in 1936, during the Grand Auspicious Ceremony of Venerable Acting Pope. The Ninefold Heaven Platform was built specifically to welcome him.
Lần tay tính lại đúng 12 năm , Cửu-Trùng-Thiên hoá hình một lần nữa là ngày nay. Exactly 12 years later, on this day, the Ninefold Heaven Platform has appeared again.
Lần trước đứng trên Cửu-Trùng-Thiên Bần-Đạo tiên-tri rằng: trong tình thân mật của chúng ta sẽ chia-lìa nhau và đem chơn-giáo của Chí Tôn truyền-bá ra cùng khắp. Twelve years ago, standing on the Ninefold Heaven Platform, I prophesied that we would be separated from each other and that we would spread the True Teachings of the Supreme Being to all corners of the world.
Trong 12 năm ấy dòm thấy biết bao thống-khổ khảo-đảo, đã gieo vào tâm-lý loài người tiến-bộ. Over the past 12 years, I have witnessed much suffering and hardship, which has sown the seeds in the human mind.
Buổi tiên-tri ly-tán đã có kết-quả là 12 năm qua Cửu-Trùng-Thiên lại xuất-hiện, chứng tỏ ngày hôi-hiệp của chúng ta là ngày Đạo Cao-Đài có ảnh-hưởng đến vạn-quốc, tức là nền Quốc-Đạo đã thành tướng. The prophecy of separation has come to fruition. After 12 years, the Ninefold Heaven Platform has appeared again, proving that the day of our reunion is the day when the Cao Dai religion will have an impact on all nations, that is, the day when the National Religion has taken form.
Nói đến những việc loạn lạc trong nước, những lọan-lạc ấy Đức Chí Tôn và các Đấng đã tiên tri từ năm 1926 chớ không một ngày một bữa gì. As for the turmoil in the country, the Supreme Being and the Divine Beings have been prophesying it since 1926, not just recently.
Nói trước là Đức Lý Giáo-Tông lúc Ngài còn cầm quyền nhiếp chánh oai-nghi.Venerable Ly, the Pope, prophesied it when he was still in power.
Còn nhớ lại Tết năm Mẹo 1927 Ngài về Chầu Ngọc-Hư-Cung nên cấm cơ từ ngày 30 Tết buổi đó, Chức-Sắc Thiên-Phông chưa rõ thông nghiêm luật, thường mỗi ngày hội hiệp cùng ác Đấng cũng như ăn cơm quen bữa, nhịn không được, thấy khao khát cho tinh-thần, nên Đức Quyền Giáo-Tông bảo Bần-Đạo phò-loan, Đức-Lý giáng nói mấy điều : Bần-Đạo sẽ trở lại. Remember, on the eve of the Lunar New Year 1927, he returned to the Jade Void Palace and forbid the planchette writing. At that time, the Divinely Conferred dignitaries did not yet fully understand the strictness of the law. They were used to meeting with the Divine Beings every day, like eating a regular meal. They could not bear it, and they felt a thirst for their spirit. So Venerable Acting Pope ordered me to be a planchette medium. Venerable Ly descended and said a few things: I will return.
Qua ngày mồng một Ngài giáng trở lại , phạt tất-cả, Ngài than rằng : Trọn bảy ngày quì tại Ngọc-Hư-Cung xin bớt cái nạn tiêu-diệt sắp đến cả toàn cầu, đất Việt-nam là Thánh-địa mà xin không được thay ! On the first day of the Lunar New Year, he descended again and punished everyone. He lamented: For seven days I knelt in the Jade Void Palace and begged to reduce the calamity that is about to befall the whole world. But even Vietnam is the Holy Land, I could not succeed!
Chư Đạo-hữu không biết, Bần-Đạo đã cầu-nguyện bảy ngày, xin cho mấy châu-thành lớn: như Sài-gòn, Huế, Hà-nội, Hải-phòng, Gia-định, Chợ-lớn mà không đặng. fellow practitioner, you do not know that I prayed for seven days, begging for the major cities: Saigon, Hue, Hanoi, Haiphong, Gia Dinh, and Cho Lon, but to no avail.
Tội-tình nhân-loại gây ra quá dữ thì cũng đáng !The sins of mankind are too great, and its sins deserve such punishment.
Hội-Thánh cũng có phương-pháp giải-quyết được, Đức Chí Tôn đã nói :"Đạo trể một ngày hại cho nhơn-sanh chẳng biết bao nhiêu, nếu toàn chức-sắc biết giúp tay cho Người, khuyến dạy con-cái Người thì có thể giải- quyết được, Hại thay !The Sacerdotal Council also has a way to solve it. The Supreme Being has said: "If the religion is delayed for one day, it will cause untold harm to humanity. If all the dignitaries can help him and teach his children, then it can be solved. Alas!
Trong 22 năm qua, Hội-Thánh chịu bao nhiêu điều thống-khổ, phí biết bao nhiêu sanh mạng vì khảo-đảo, tù-tội, ngục-hình, phần thì kiệt-lực vì trường-trai khổ-hạnh Over the past 22 years, The Sacerdotal Council has suffered so much, and so many lives have been lost due to trials, imprisonment, and torture. Some have died from exhaustion due to their ascetic veganism.
Chư Chức-sắc Thiên-phong không chịu nổi phải bỏ mình, chẳng phải chư Chức-sắc mà thôi, mà toàn cả con-cái của Chí Tôn cũng vậy. The Thiên-phong dignitaries could not bear it and had to give up their lives. It is not just the dignitaries, but also all the children of the Supreme Being.
Bần-Đạo cảm-xúc khi nghĩ đến con-cái Chí Tôn đã đỏ biết bao nhiêu xương máu đặng tạo nên hình-tướng Thánh-thể của Ngài trong giai-đoạn 22 năm qua.I am deeply moved when I think of how much blood and tears of the children of the Supreme Being have shed to create the image of His Divine Body in the past 22 years.
Nếu Bần Đạo làm chứng quả quyết thì phải trừ đi 5 năm 2 tháng Bần-Đạo bị đồ-lưu nơi hải-ngoại, còn tại nơi Đền-Thánh thì kẻ bị đày đi Côn-lôn, người Sơn-la, Lao-bảo.If I were to bear witness definitively, I would have to subtract the 5 years and 2 months that I was exiled overseas. In addition to those at the Great Divine Temple, there were those who were exiled to Con Lon, Son La, and Lao Bao.
Trong cơn ly-loạn nầy, con-cái Đức Chí Tôn muốn bảo toàn sanh-mạng thì phải thí mạng một phen đổi chết ra sống, đem loạn-lạc lại hoà-bình , ấy là những Thánh-tử Đạo vào Bát-Quái-Đài đã mua rất mắc cái vẻ vinh-quang, tận thiện, tận mỹ, đem hình-ảnh Đạo lại giá-trị như xưa, đặng để làm chân tay đi từ Liên-hiệp Quốc-gia đến Liên-hiệp Đại-đồng Thế-giới, gieo truyền chơn-lý, khuyếch trương chủ-nghĩa hoà-bình.In this time of chaos, the children of the Supreme Being who wanted to preserve their lives had to risk their lives once, exchanging death for life, and bringing chaos to peace. These are the Saint martyrs who entered the Eight Trigrams Palace. They have bought at a very high price the appearance of glory, perfection, and beauty. They have restored the image of the Way to its former value, so that they can serve as hands and feet, going from the League of Nations to the World Federation of Great Harmony, spreading the truth and promoting the principle of peace.
Con đường còn dài, Đạo đi đã phải lối đến tận-thiện tận-mỹ, mong sẽ được kết-quả mỹ-mãn, đặng làm cho nền Đạo Cao-Đài ra thiệt tướng. The road is still long, and the Way has already reached the path to perfection and beauty. I hope that it will be able to achieve a perfect result, so that the Cao Dai religion can truly manifest itself.
Cầu nguyện Đức Chí Tôn và Phật-mẫu bảo-trọng Thánh-thể của Ngài bớt khổ-hạnh, con đường đi bớt gay trở, hầu đi khắp mặt địa-cầu, tạo ra mối hoà-bình đại-đồng thế-giới, nếu không được thì cái nạn tàn-sát lẫn nhau vẫn còn tiếp-tục đó vậy. I pray that the Supreme Being and the Buddha Mother will protect His Divine Body and reduce suffering. May the path ahead be less difficult, so that His Divine Body may travel all over the world and create a world of great peace and harmony. If not, the calamity of mutual destruction will continue.