Nâng cấp VIP để xem các trang bị khóa.
Ngày 21 tháng 09 năm Đinh-Hợi (3-11-1947) | 21st day of the 9th month of the year of the Pig (Dinh Hoi) (3-11-1947) |
---|---|
LỄ CÁC THÁNH (TOUSSAINT) TẠI TOÀ-THÁNH TÂY-NINH. | ALL SAINTS' DAY AT THE HOLY SEE OF TAY NINH |
(8 giờ Đại-lễ Chí-Tôn , cầu-nguyện cho vong-hồn các Thánh tử Đạo, có đủ chư chức-sắc, chức-việc và Đạo-hửu nam, nữ. | (8:00 a.m. Grand Ceremony of the Supreme Being, praying for the souls of the Holy Martyrs, with all the dignitaries, officials and male and female fellow pratictioner . |
Nhiều quan chức Văn Võ Pháp dự cúng. | Many French civil and military officials attended the ceremony. |
Sau thời cúng xong Đức Hộ-Pháp giảng Đạo). | After the ceremony, His Holiness Ho Phap gave a sermon.) |
Ngày nay là ngày lễ các Thánh Tử Đạo của Thiên-Chúa-giáo tức là Đạo Thánh đó vậy. | Today is the feast day of the Holy Martyrs of the Catholic Church, which is the Holy Way. |
Chúng ta biết rằng sắc dân nào cũng có chơn-lý tối-trọng là chẳng hề qua khỏi mặt Đạo, ấy là gương tỏ rạng cho toàn con cái Chí-Tôn soi thấy. | We know that every nation has a supreme truth that cannot be separated from the Way, which is a shining mirror for all children of the Supreme Being to see. |
Dầu đời biến-chuyển thế nào, nhơn loại cũng không bao giờ xa Đạo, bởi quyền-năng tinh-thần là một, sắc dân nào dầu văn-minh cao-siêu đến đâu cũng chẳng từ chối Đạo-giáo được. | No matter how the world changes, humanity will never be far from the Way, because the power of the spirit is one. No matter how civilized a nation is, it cannot reject religion. |
Trước mắt chúng ta thấy rằng nước Pháp không phải là nước vô đạo mà cả châu Âu cũng không phải toàn thể đều vô đạo. | Before our eyes, we see that France is not a godless country, and neither is all of Europe. |
Nếu lấy sự thật quả quyết tại đền Lourdres ở Vichy, ta thấy từ chơn giáo nhỏ đến giờ chưa có ai ép xác, vì tâm đức yêu ái và tín-ngưỡng Đức Chí-Tôn mà đi 10 cây số bằng hai đầu gối đến lạy Chí-Tôn. | If we take the truth of the shrine of Lourdes in Vichy, we see that from the time of the true religion until now, no one has been forced to do penance. Because of their love and faith in the Supreme Being, they walk 10 kilometers on their knees to pray to the Supreme Being. |
Tưởng chắc rằng không đâu có mà ở nước Pháp đã có. | I think there is no such thing anywhere else in the world, but it exists in France. |
Còn nói chi các kỳ đại lễ, chúng ta ai ai cũng biết rằng người Âu-châu cổi dày thì không đi dặng, và không có hình phạt nào nặng hơn băng bắt họ đi chơn không. | Not to mention the great festivals, we all know that Europeans do not walk barefoot when they take off their shoes, and there is no punishment more severe than forcing them to walk barefoot. |
Mỗi kỳ phải cổi giày và vát tượng ảnh Chúa đi hằng 10 cây số ngàn. | Every time, they have to take off their shoes and carry the statue of the Lord for 10 kilometers. |
Suy đó không ai từ chối Đạo cho đặng. | From this, we can see that no one can reject the Way. |
Ngày nay Chính-phủ Pháp, Chánh-phủ Nam-kỳ và cả chúng ta thiết lễ cầu siêu cho nhơn-loại, dưới thế-gian nầy loài người phân-chia nòi giống, họ-hàng, tông-tổ, chia vật hình chia sắc da, chứ chơn-linh chúng ta không phân-biệt tộc phái nam nữ nòi giống gì cả, thoát khỏi hình thể nầy rồi ta vào Thánh-thể thường tại của Chí-Tôn. | Today, the French Government, the Cochinchina Government and all of us are holding a ceremony to pray for the souls of the human race. In this world, humans are divided by race, family, and ancestry. They divide material things and skin color, but our souls do not distinguish between race, gender, or race. Once we are free from this body, we enter the eternal Divine Body of the Supreme Being. |
Hại thay, có nhiều chơn-hồn ân hận đau khổ khi giải thể mới nhận thấy tranh đấu nhau trên mặt thế nầy là một điều rất vô lý và khổ não đáo để khi về cỏi hư linh. | Alas, many souls are filled with remorse and pain when they are released from their bodies. They realize that fighting each other on this earth is a very absurd thing and it is extremely painful when they return to the spiritual world. |
Nước Pháp và khắp Âu-châu họ hiểu cái triết lý cao trọng ấy của Đạo giáo. | France and all of Europe understand this high philosophy of religion. |
Chư Đạo-hữu đừng lấy lời Bần-Đạo vừa nói mà khi thị. | Fellow believers, do not take what I have just said lightly. |
Họ hiểu còn ta chưa, các chơn-linh chiến địa kia, ngày giờ nào qua đệ nhứt thiên, qua âm-quang cảnh, ân hận, than trách ôm nhau mà khóc lóc, vì về đến đó thì không còn thù địch nhau nữa, ở thế-gian nầy, mang xác thịt phàm phu nên lầm lạc. | They understand it better than we do. On the battlefield, the souls of the dead, when they pass through the first heaven and the realm of Yin Primordial, are filled with remorse and regret. They hug each other and cry, because when they get there, they are no longer enemies. In this world, they are deluded by their mortal flesh. |
Thiên hạ có lẽ hiễu sự bí-mật Đạo giáo ấy, lầm lỗi biết ăn năn hối-hận, các chơn linh đồng hòa giọt máu bảo-tồn quốc thể của mình được cao kỳ về tinh-thần đạo-đức, còn hình thể tại thế gian nầy thì ái yêu cao trọng. | If the world can understand this secret of religion, and if those who have made mistakes can repent and regret, their souls will be able to unite the blood that preserves their national identity and become noble in spirit and morality. As for their physical bodies in this world, they will be loved and respected. |
Sự công-bình tại thế-gian nầy là trồng cây thì hưởng trái chẳng có gì lạ. | The justice of this world is that if you plant a tree, you will eat the fruit. It is no wonder. |
Nơi thế-gian thế nào thì trên cõi hư-linh cũng vậy. | The way it is in the world is also the way it is in the spiritual realm. |
Các anh chị em, các con nữ phái, đừng tưởng chết là hết. | Brothers and sisters, children, do not think that death is the end. |
Trồng cây còn được hưởng trái, nếu chết là hết thì sự công-bình thiêng-liêng té ra vô nghĩa lý lắm sao ? | If you plant a tree and you can still eat the fruit, then wouldn't it be meaningless if death were the end? |
Họ được hưởng với tinh-thần cao-trọng hơn nữa, bằng chẳng vậy thì luật công-bình là vô hiệu-quả. | They are rewarded with an even higher spirit. If not, then the law of justice is ineffective. |
Đem giọt máu tinh-thần giống nầy hoà với giống kia thì hột giống ấy sẽ gây lại cho toàn nhơn-loại trên mặt địa-cầu nầy hưởng đặng hoa quả hạnh-phúc. | Mixing the spiritual blood of this race with that of another race will cause the seed to bring forth the fruit of happiness for all mankind on this earth. |
Mọi người hãy liên hệ ở đây để khôi phục audio không thể phát.